Wiki The Elder Scrolls
Wiki The Elder Scrolls
(Page créée avec « {{ObjetspourSkyrim |image = 200px |poids = 1 |valeur = 5 |effets additionnels = Aucun |type = Livres |id = 000E7F37}} Le '''Chant des hom... »)
 
Aucun résumé des modifications
(17 versions intermédiaires par 6 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
  +
{{Livre
 
|image = [[Fichier:Book01.png|256px]]
  +
|titre = Chant des hommes d'Askelde
 
|titre complet = Chant des hommes d'Askelde (Nordique/Traditionnel)
 
|auteur = Inconnu, traduit par les Moines d'Atheneum
  +
|skyrim/fil = 1
 
|skyrim/poids = 1
 
|skyrim/valeur = 5
 
|skyrim/id = {{ID|000E7F37}}
  +
}}
 
Le '''Chant des hommes d'Askelde''' est un [[Livres|livre]] présent dans :
  +
* {{Skyrim}}
  +
* {{Online}}
   
  +
== Localisations connues ==
{{ObjetspourSkyrim
 
|image = [[File: Livrecuirusé.png|200px]]
 
|poids = 1
 
|valeur = 5
 
|effets additionnels = Aucun
 
|type = [[Livres]]
 
|id = 000E7F37}}
 
   
  +
=== Online ===
Le '''Chant des hommes d'Askelde''' est un [[Livres|livre]] trouvable dans ''The Elder Scrolls V: [[The Elder Scrolls V: Skyrim|Skyrim]]''.
 
  +
* [[La marche de la Camarde]], est de la Caverne de la vieille ville.
   
  +
=== Skyrim ===
'''Auteur''' : Inconnu, traduction par les moines d'Atheneum.
 
  +
[[Châtellerie de Fortdhiver]]:
==Contenu du livre==
 
  +
* [[Fortdhiver]], [[Académie de Fortdhiver]], [[l'Arcaneum]], vendu par [[Urag gro-Shub]].
<p style="text-align: left;">'''Chant des hommes d'Askelde (Nordique/Traditionnel)'''
 
  +
[[Haafingar]] :
Traduit en 3E 213<br />Moines d'Atheneum au Vieil Anthel</p>
 
  +
* [[Solitude (Skyrim)|Solitude]], [[Académie des bardes]], dans une étagère à l'étage.
  +
[[Châtellerie de Blancherive]] :
  +
* [[Blancherive (Skyrim)|Blancherive]],
  +
** [[Fort-Dragon]]
  +
** [[Jorrvaskr]], étagère dans la chambre de Kodlac et table de nuit de Vilkas.
  +
* [[Haut Hrothgar]]
  +
[[Hjaalmarche]]
  +
* [[Morthal (Skyrim)|Morthal]], [[Auberge du Mauresque]]
  +
[[Le Clos]]
  +
* [[Aubétoile (Skyrim)|Aubétoile]], [[Auberge Montvent]]
  +
[[La Brèche]] :
  +
* [[Faillaise (Skyrim)|Faillaise]],
  +
** [[Hydromellerie Roncenoir]], sur une étagère.
  +
** [[Manoir Faillebois]]
  +
[[Châtellerie d'Epervine]] :
  +
* [[Honte d'Haemar]], sur une étagère.
  +
* [[Trône sanglant]], sur une étagère.
 
== Contenu du livre ==
 
'''Traduit en 3E 213 Moines d'Atheneum au Vieil Anthel'''
   
<p style="text-align: left;">À cinquante nuits du foyer je m'éveillai</p>
+
À cinquante nuits du foyer je m'éveillai
   
<p style="text-align: left;">Sur une falaise de [[Hjaalmarche]] que les vents balayaient</p>
+
: Sur une falaise de [[Hjaalmarche]] que les vents balayaient
   
<p style="text-align: left;">Alors que ma chair était morte et mes os enterrés</p>
+
Alors que ma chair était morte et mes os enterrés
   
<p style="text-align: left;">Ma vue persistait, de mon corps séparée</p>
+
: Ma vue persistait, de mon corps séparée
   
<p style="text-align: left;">Ainsi errant dans le vallon d'où je suis venu</p>
+
Ainsi errant dans le vallon d'où je suis venu
   
<p style="text-align: left;">Devant mes yeux morts pâle flamme apparut</p>
+
: Devant mes yeux morts pâle flamme apparut</p>
   
<p style="text-align: left;">Là les hommes qui la vie avaient dérobée</p>
+
Là les hommes qui la vie avaient dérobée
   
<p style="text-align: left;">Leur gloire et leur combat de haute voix chantaient</p>
+
: Leur gloire et leur combat de haute voix chantaient
   
<p style="text-align: left;">Je m'en allais, homme ou ombre, et dans l'air flottais</p>
+
Je m'en allais, homme ou ombre, et dans l'air flottais
   
<p style="text-align: left;">Et au milieu des pins sous l'encre de la nuit sévères</p>
+
: Et au milieu des pins sous l'encre de la nuit sévères
   
<p style="text-align: left;">Je vis une foule, assistance d'un bûcher funéraire</p>
+
Je vis une foule, assistance d'un bûcher funéraire
   
<p style="text-align: left;">J'entendis, portés par le vent, leurs chants</p>
+
: J'entendis, portés par le vent, leurs chants
   
<p style="text-align: left;">"Chantez haut et fort, frères nés du ciel</p>
+
"Chantez haut et fort, frères nés du ciel
   
<p style="text-align: left;">Que [[Sovngarde]] se joigne à notre cri et s'éveille"</p>
+
: Que [[Sovngarde]] se joigne à notre cri et s'éveille"
   
<p style="text-align: left;">"Ces honorables morts ont versé le sang</p>
+
"Ces honorables morts ont versé le sang
   
<p style="text-align: left;">Tuant [[Orque]]s, Elfes et hommes trahissant."</p>
+
: Tuant [[Orque|Orques]], Elfes et hommes trahissant."
   
<p style="text-align: left;">"Ton esprit apparut et emplit leur coeur de gloire</p>
+
"Ton esprit apparut et emplit leur cœur de gloire
   
<p style="text-align: left;">Tu leur as offert le prestige, grand esprit de [[Wulfharth]]"</p>
+
: Tu leur as offert le prestige, grand esprit de [[Wulfharth]]"
   
<p style="text-align: left;">Alors l'huile des urnes une grande flamme nourrit</p>
+
Alors l'huile des urnes une grande flamme nourrit
   
<p style="text-align: left;">Brûlant la poignée que ma légion et moi avions occis</p>
+
: Brûlant la poignée que ma légion et moi avions occis
   
<p style="text-align: left;">Sans autre mot jusqu'à l'aube ils chantèrent</p>
+
Sans autre mot jusqu'à l'aube ils chantèrent
   
<p style="text-align: left;">Et après avoir récolté toute poussière ils marchèrent</p>
+
: Et après avoir récolté toute poussière ils marchèrent
   
<p style="text-align: left;">Flottant toujours hors de vue je les suivis</p>
+
Flottant toujours hors de vue je les suivis
   
<p style="text-align: left;">Hantant timidement les [[Nordique|Enfants du ciel]] là ou ici</p>
+
: Hantant timidement les [[Nordique|Enfants du ciel]] là ou ici
   
<p style="text-align: left;">Sans halte par monts et plaines ils allaient</p>
+
Sans halte par monts et plaines ils allaient
   
<p style="text-align: left;">Et si la fatigue parfois semblait les toucher</p>
+
: Et si la fatigue parfois semblait les toucher
   
<p style="text-align: left;">Comme une colonne de rage toujours ils avançaient</p>
+
Comme une colonne de rage toujours ils avançaient
   
<p style="text-align: left;">Trouvant bientôt notre camp qui de proies regorgeait</p>
+
: Trouvant bientôt notre camp qui de proies regorgeait
   
<p style="text-align: left;">Mon coeur se serra car ces hommes je connaissais</p>
+
Mon cœur se serra car ces hommes je connaissais
   
<p style="text-align: left;">Ne sachant pas leur fin si proche, condamnés</p>
+
: Ne sachant pas leur fin si proche, condamnés
   
<p style="text-align: left;">Encore les poitrines nordiques en un chant s'élevèrent</p>
+
Encore les poitrines nordiques en un chant s'élevèrent
   
<p style="text-align: left;">Je criai sans être entendu. Mes larmes coulèrent</p>
+
: Je criai sans être entendu. Mes larmes coulèrent
   
<p style="text-align: left;">"Entends-nous, notre ancêtre, Roi de cendre, [[Ysmir]]</p>
+
"Entends-nous, notre ancêtre, Roi de cendre, [[Ysmir]]
   
<p style="text-align: left;">Honore cette troupe qui la gloire va saisir"</p>
+
: Honore cette troupe qui la gloire va saisir"
   
<p style="text-align: left;">"Ces morts que tu as entendus et auxquels tu as parlé</p>
+
"Ces morts que tu as entendus et auxquels tu as parlé
   
<p style="text-align: left;">Nous les emportons avec nous, ta valeur à nous conférée"</p>
+
: Nous les emportons avec nous, ta valeur à nous conférée"
   
<p style="text-align: left;">Et vraiment il en fut ainsi, car tous étaient couverts</p>
+
Et vraiment il en fut ainsi, car tous étaient couverts
   
<p style="text-align: left;">De la cendre des os, du sang ou de la barbe d'un frère</p>
+
: De la cendre des os, du sang ou de la barbe d'un frère
   
<p style="text-align: left;">Ces brutes de cendre, les hommes d'Askelde</p>
+
Ces brutes de cendre, les hommes d'Askelde
   
<p style="text-align: left;">Les arcs tendus, à une sinistre tâche apprêtés</p>
+
: Les arcs tendus, à une sinistre tâche apprêtés
   
<p style="text-align: left;">Je rugis à leur endroit, un cri de rage désespérée</p>
+
Je rugis à leur endroit, un cri de rage désespérée
   
<p style="text-align: left;">Un souffle futile pour ces hommes, un écho muet</p>
+
: Un souffle futile pour ces hommes, un écho muet
   
<p style="text-align: left;">Et pourtant un ancien se retourna et sans ciller</p>
+
Et pourtant un ancien se retourna et sans ciller
   
<p style="text-align: left;">Perça de son regard la vapeur de mon être, décidé</p>
+
: Perça de son regard la vapeur de mon être, décidé
   
<p style="text-align: left;">Il hurla des mots oubliés, sa barbe enflammée</p>
+
Il hurla des mots oubliés, sa barbe enflammée
   
<p style="text-align: left;">Et ma vue s'évanouit, je trouvai enfin la paix</p>
+
: Et ma vue s'évanouit, je trouvai enfin la paix
  +
[[Catégorie:Livres]]
 
  +
== Apparitions ==
[[Catégorie:Skyrim:Livres]]
 
  +
* {{Skyrim}}
  +
* {{Online}}
  +
{{CréditBethesda}}
  +
{{CréditGBT}}
  +
  +
<!--Liens interwikis-->
  +
[[de:Das Lied der Askelder]]
  +
[[en:Song of the Askelde Men]]
  +
[[es:El cántico de los askelde]]
  +
[[ru:Песнь аскельдов]]
 
[[Catégorie:Online:Poésie et chant]]
 
[[Catégorie:Online:Livres]]
  +
[[Catégorie:Livres protégés par les droits d'auteur de Bethesda]]

Version du 21 mars 2019 à 23:47

Voir l'article principal : Livres (Skyrim)

Le Chant des hommes d'Askelde est un livre présent dans :

Localisations connues

Online

  • La marche de la Camarde, est de la Caverne de la vieille ville.

Skyrim

Châtellerie de Fortdhiver:

Haafingar :

Châtellerie de Blancherive :

Hjaalmarche

Le Clos

La Brèche :

Châtellerie d'Epervine :

  • Honte d'Haemar, sur une étagère.
  • Trône sanglant, sur une étagère.

Contenu du livre

Traduit en 3E 213 Moines d'Atheneum au Vieil Anthel

À cinquante nuits du foyer je m'éveillai

Sur une falaise de Hjaalmarche que les vents balayaient

Alors que ma chair était morte et mes os enterrés

Ma vue persistait, de mon corps séparée

Ainsi errant dans le vallon d'où je suis venu

Devant mes yeux morts pâle flamme apparut

Là les hommes qui la vie avaient dérobée

Leur gloire et leur combat de haute voix chantaient

Je m'en allais, homme ou ombre, et dans l'air flottais

Et au milieu des pins sous l'encre de la nuit sévères

Je vis une foule, assistance d'un bûcher funéraire

J'entendis, portés par le vent, leurs chants

"Chantez haut et fort, frères nés du ciel

Que Sovngarde se joigne à notre cri et s'éveille"

"Ces honorables morts ont versé le sang

Tuant Orques, Elfes et hommes trahissant."

"Ton esprit apparut et emplit leur cœur de gloire

Tu leur as offert le prestige, grand esprit de Wulfharth"

Alors l'huile des urnes une grande flamme nourrit

Brûlant la poignée que ma légion et moi avions occis

Sans autre mot jusqu'à l'aube ils chantèrent

Et après avoir récolté toute poussière ils marchèrent

Flottant toujours hors de vue je les suivis

Hantant timidement les Enfants du ciel là ou ici

Sans halte par monts et plaines ils allaient

Et si la fatigue parfois semblait les toucher

Comme une colonne de rage toujours ils avançaient

Trouvant bientôt notre camp qui de proies regorgeait

Mon cœur se serra car ces hommes je connaissais

Ne sachant pas leur fin si proche, condamnés

Encore les poitrines nordiques en un chant s'élevèrent

Je criai sans être entendu. Mes larmes coulèrent

"Entends-nous, notre ancêtre, Roi de cendre, Ysmir

Honore cette troupe qui la gloire va saisir"

"Ces morts que tu as entendus et auxquels tu as parlé

Nous les emportons avec nous, ta valeur à nous conférée"

Et vraiment il en fut ainsi, car tous étaient couverts

De la cendre des os, du sang ou de la barbe d'un frère

Ces brutes de cendre, les hommes d'Askelde

Les arcs tendus, à une sinistre tâche apprêtés

Je rugis à leur endroit, un cri de rage désespérée

Un souffle futile pour ces hommes, un écho muet

Et pourtant un ancien se retourna et sans ciller

Perça de son regard la vapeur de mon être, décidé

Il hurla des mots oubliés, sa barbe enflammée

Et ma vue s'évanouit, je trouvai enfin la paix

Apparitions

Bethsoftblack
Ce livre ou cette image est issu de la série de jeux vidéo The Elder Scrolls ou de sites web crées et détenus par Bethesda Softworks. Son contenu est donc détenu par Bethesda Softworks. L'usage des images et du contenu tombe sous le coup de la règle du fair use de la loi sur le copyright.
La GBT
Cette page contient pour partie du contenu trouvé sur la Grande Bibliothèque de Tamriel. Tout crédit leur revient donc pour les éléments empruntés à leur travail.