The Elder Scrolls Wiki
Advertisement
The Elder Scrolls Wiki

1С, ну да, извиняюсь. Но от себя подмечу, что в английской версии однозначно слышно "о".

Официальный перевод от 1С декламирует написание именно через "Ю".
DragonIcon 18:30, ноября 27, 2012 (UTC)
Странные же они какие-то, эти 1С. То непонятно откуда взятый Дюрневир (в оригинале тоже слышал лишь "ДОр-не-вир", хотя, учитывая особенности английского произношения, там что угодно может быть), то "Ущелье светлых струй" вместо "Ущелья дневного источника" (последнее хоть и вариант ESN, но всё равно ближе к истине). Озвучка, может быть, и неплохая вышла (оценить не могу, хотя вокруг много и недовольных ею), но с переводом игровых названий и локаций они перемудрили (Дорак так в оф. локализации, надеюсь, не "Дураком" стал?). Rymilicon (обсуждение) 19:05, ноября 27, 2012 (UTC)

Буквосочетание "durn" никак не может произноситься, как "дюрн". Слушаем примеры http://www.lingvo.ua/uk/Translate/en-ru/burn , http://www.lingvo.ua/uk/Translate/en-ru/turn . Предлагаю для этой страницы оставить оба варианта с перенаправлением чтобы можно было найти и так и эдак, но в остальном по тексту придерживаться более правильного и звучного варианта через "о". Ыукпу (обсуждение) 09:09, декабря 20, 2012 (UTC)

Advertisement