ФЭНДОМ


Bookicon Песнь аскельдов
ID: 000E7F37
Book01
Вес: 1 Цена: 5 Gold Skyrim

ON-icon-книга-10Песнь аскельдов
Тип Книга
Собрание Библиотека Шалидора
Коллекция Поэзия и песни

Песнь аскельдов (ориг. Song of the Askelde Men) — книга в нескольких играх серии The Elder Scrolls.

Местонахождение Править

В The Elder Scrolls V: Skyrim Править

В The Elder Scrolls Online Править

Бангкорай Править

Марка Смерти Править

  • Один экземпляр у подножья скалы севернее айлейдских руин Сеналана.
  • Один экземпляр недалеко от моста, юго-западнее Арентии, на столе с песочными часами и пирамидкой из свечей.
  • Один экземпляр у дороги, юго-восточнее руин Сеналана, под повешенным за ноги скелетом.

Рифт Править

  • На вершине башни в развалинах старого форта Зуб Фалдара.

Сиродил Править

Текст Править

Песнь аскельдов
(нордская традиционная)

Перевод: 213 г. Третьей эры
Атенейские монахи Старого Антела

Пять десятков ночей от дома я далеко,
Пробудился в Хьялмарке, на скале высоко.

Моя плоть источилась и под землю ушла,
Но я видел, что было, моя душа жила.

Смотря сквозь завесу, откуда пришёл,
Мои мёртвые глаза видели огонь.

В долине те, кто мою жизнь забрал себе,
Пели гимны о славе, о боях и борьбе.

Просочился сквозь камень, то ли дух, то ли призрак,
Полетел над вершинами сосен воплощением ночи.

И раскинулся я над погребальным костром,
И услышал, как ветер доносит их хор.

«Пойте громко, пойте чисто, неба дети, сыны неба,
Пусть в Совнгарде нас услышат, пусть кричат в ответ».

«Наши славные герои пролили кровь над болотом,
Чтобы орки, и эльфы, и люди-предатели не увидели свет».

«О дух Вулфхарт, ты проник в их сердца,
Ты одарил их славой, да будет вечна она!»

И тогда масло из урн окропило жадное пламя,
Тех немногих, что наш легион одолел, в пепел сжигая.

До рассвета молилась беззвучно толпа,
И затем собрала прах и отправилась в путь она.

Полетел я за нею, невидим и кроток,
За Детьми Неба следуя, неслышим и робок.

Они шли вперёд, по холмам, по полям,
И усталость гнала их, подобно раскалённым углям.

Сгустком ярости, неиссякаемой, не знающей пощады,
Они достигли нашего лагеря, новым жертвам они были рады.

Моё мёртвое сердце сжалось от боли,
Ибо знал я тех, что уже обречён поневоле.

И вновь норды запели в предчувствии схватки,
Я закричал, но не был услышан, забился как в лихорадке.

«Услышь нас, наш предок, Король Пепла Исмир,
Почти нас, ибо мы вернём утраченную славу».

«Тех мёртвых, что слышал, с кем говорил,
Несём мы с собой, твоя доблесть, да с нами!»

Они открыли урны с прахом, покрыли себя пеплом,
Стали едины с братьями своими, с их костями, кровью, бородами.

Эти пепельные воины, что зовутся аскельды,
Наметили жертв, вскинули луки, их руки были тверды.

И раздался мой отчаянный крик, полный ярости,
Но был я бесплотен, лишь крик пустой рьяности.

Но один старик обернулся, не мигал,
Смотрел прямо мне в душу, и что-то читал.

Он издал слова древних, всё залило огнем,
Моё видение потухло, наступил долгожданный покой.

Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.