ФЭНДОМ


  • Поздравляю с почином!

    Не хотите ли по такому случаю немного поработать за Иделя? ;)

      Загрузка редактора
    • Спасибо:3 Как раз планирую с чего начать) Можно кстати переименовать упомянутые предметы-ингредиенты

        Загрузка редактора
    • Админь

        Загрузка редактора
    • От Ebony Bleed: Можно кстати переименовать упомянутые предметы-ингредиенты

      А давайте! Держу за вас кулачки ))

        Загрузка редактора
    • Отлично получилось!

      Эбони, у меня к вам только небольшая просьба - не могли бы вы в теме на стене Иделя отметить галочками то, что вы уже обработали? Или давайте я создам новую тему у вас на стене и перенесу туда всё, что нужно со стены Иделя, и вы уже будете у себя отмечать. Что скажете?

        Загрузка редактора
    • Да, можно оставлять прямо здесь) Хотя если это связано с online или расами, то, судя по всему, этим планирует заниматься Идель)

        Загрузка редактора
    • Тогда вот вам список из темы Иделя. Enjoy ))

      Сюда же буду добавлять, что ещё найду.

      Во всех статьях:
      Сота Сил → Сота Сил (персонаж)
      Ссылки на "Драугр" исправить соответственно игре серии.
      Ссылки на "Хлеб" исправить соответственно игре серии.
      Ссылки на "Двемерский центурион" исправить соответственно игре серии.
      Ссылки на "Нежить" исправить соответственно игре серии.

      В морровиндовских статьях поменять:
      Тель Нага → Тель Нага (Morrowind)
      Имперская канцелярия → Имперская канцелярия (Morrowind)
      Бал Фелл → Бал Фелл (Morrowind)
      Эзутанамус → Эзутанамус (Morrowind)
      Ассарнатамат → Ассарнатамат (Morrowind)
      Душариран → Душариран (Morrowind)
      Альд Даэдрот → Альд Даэдрот (Morrowind)
      Арвс-Дрелен → Арвс-Дрелен (Morrowind)
      Мавия → Мавия (Morrowind)
      Альд Редайния → Альд Редайния (Morrowind)
      Андасрет → Андасрет (Morrowind)
      Берандас → Берандас (Morrowind)
      Индоранион → Индоранион (Morrowind)
      Теласеро → Теласеро (Morrowind)
      Фаласмарион → Фаласмарион (Morrowind)
      Альд Даэдрот → Альд Даэдрот (Morrowind)
      Оннисиралис → Оннисиралис (Morrowind)
      Аркнтанд → Аркнтанд (Morrowind)
      Бтуанд → Бтуанд (Morrowind)
      Бтунгтумц → Бтунгтумц (Morrowind)
      Друскашти → Друскашти (Morrowind)
      Мзанч → Мзанч (Morrowind)
      Гора Канд → Гора Канд (Morrowind)
      Мзанченд → Мзанченд (Morrowind)
      Эндусал → Эндусал (Morrowind)
      Гора Ассарнибиби → Гора Ассарнибиби (Morrowind)
      Одросал → Одросал (Morrowind)
      Вос → Вос (Morrowind)

      В обливионовских статьях поменять:
      Торговый район → Торговый район Имперского города
      Замок Анвил → Замок Анвил (Oblivion)
      Замок Скинград (Oblivion) → Замок Скинград
      Гнев Ситиса → Гнев Ситиса (существо)
      Кватч → Кватч (Oblivion)
      Анвил → Анвил (Oblivion)
      Брума → Брума (Oblivion)
      Лейавин → Лейавин (Oblivion)
      Коррол → Коррол (Oblivion)
      Чейдинхол → Чейдинхол (Oblivion)
      Скинград → Скинград (Oblivion)
      Анвил → Анвил (Oblivion)
      Атронах из плоти → Атронах из плоти (Oblivion)
      Гоблин → Гоблин (Oblivion)

      В скайримовских статьях поменять:
      Корус → Корус (существо)
      Мамонт → Мамонт (Skyrim)
      Виноград Джазби (Skyrim) → Виноград Джазби (ингредиент)
      Великан → Великан (Skyrim)

      В онлайновских статьях поменять:
      Гигантская змея → Гигантская змея (существо)
      Сенч-тигр → Сенч-тигр (существо)
      Гнев Ситиса → Гнев Ситиса (квест)

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских статьях поменять:
      Гильдия магов (Альд'рун) → Гильдия магов Альд'руна
      Гильдия магов (Балмора) → Гильдия магов Балморы
      Гильдия магов (Вивек) → Гильдия магов Вивека
      Гильдия магов (Волверин Холл), Гильдия магов (Садрит Мора) → Гильдия магов Волверин Холла
      Гильдия магов (Кальдера) → Гильдия магов Кальдеры

      Гильдия бойцов (Альд'рун) → Гильдия бойцов Альд'руна
      Гильдия бойцов (Балмора) → Гильдия бойцов Балморы
      Гильдия бойцов (Вивек) → Гильдия бойцов Вивека
      Гильдия бойцов (Волверин Холл), Гильдия бойцов (Садрит Мора) → Гильдия бойцов Волверин Холла

        Загрузка редактора
    • Гильдия магов (и бойцов) Волверин Холла - это не есть гуд. Тогда уже Гильдия магов (бойцов) Квартала Чужеземцев - почему нет? Считаю, что Садрит Моры будет правильней, т.к. везде идёт привязка к населённому пункту, а не к зданию где они располагаются. У себя в статьях я буду именно так указывать.

        Загрузка редактора
    • Ссылки на "Магия", "маг, "маги" исправить соответственно игре серии.
      Ссылки на "Даэдра" исправить соответственно игре серии.
      Ссылки на "Камень душ" исправить соответственно игре серии.

      В скайримовских статьях:
      Мать-дымок → Мать-дымок (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • От Pajeen: Гильдия магов (и бойцов) Волверин Холла - это не есть гуд. Тогда уже Гильдия магов (бойцов) Квартала Чужеземцев - почему нет? Считаю, что Садрит Моры будет правильней, т.к. везде идёт привязка к населённому пункту, а не к зданию где они располагаются. У себя в статьях я буду именно так указывать.

      В игре "Садрит Мора, Волверин Холл: Гильдия Бойцов" и "Вивек, Гильдия Бойцов". Как видите, разница на лицо. Я исхожу из того, что Волверин Холл находится в юрисдикции Империи, а не Дома Телванни. И в самой Садрит Море нет дома-гриба с гильдией кого-то-там. Поэтому, ИМХО, более логично - Гильдия магов (и бойцов) Волверин Холла. Впрочем, предлагаю оставить на усмотрение Эбони или других админов.

        Загрузка редактора
    • Ссылки на "Имперский город" исправить соответственно игре серии.

        Загрузка редактора
    • Эбони, по тому списку, что я вам накидал, вы всё позаменяли?

        Загрузка редактора
    • Ещё кое-что осталось (разрешение неоднозначностей по играм серии протекает практически вручную). Дело о принадлежности гильдий «Волверин Холл против Садрит Мора» всё ещё актуально. Хотелось бы услышать выводы и других заинтересованных лиц)

      От SergiuZ: Я исхожу из того, что Волверин Холл находится в юрисдикции Империи, а не Дома Телванни.

      Идея насчёт юрисдикции мне понравилась) Поэтому хотелось бы установить, будем ли мы отталкиваться от родительской локации, либо от поселения в целом.

      ПРИЛОЖЕНИЕ А: Отделения Гильдии Магов в округе Вварденфелл, Провинция Морроувинд

      Отделения расположены в отдельно стоящих зданиях, принадлежащих гильдии в городах Альд'рун, Балмора и Кальдера. Отделение в Садрит Мора расположено в Волверин Холле, где гильдия арендует помещение у Совета Телванни. Помещение в Вивеке расположено в Квартале Чужеземцев и арендуется у Храма Трибунала.

        Загрузка редактора
    • От Ebony Bleed: Отделения расположены в отдельно стоящих зданиях, принадлежащих гильдии в городах Альд'рун, Балмора и Кальдера. Отделение в Садрит Мора расположено в Волверин Холле, где гильдия арендует помещение у Совета Телванни. Помещение в Вивеке расположено в Квартале Чужеземцев и арендуется у Храма Трибунала.

      1) Тут, думаю, формулировка "отдельно стоящие здания" не совсем удачно подобрана, т.к. складывается впечатление, что эти здания построены и находятся за пределами города, но территориально к ним относятся. Иначе, чем отдельно стоящее здание торговца (в Балморе, например) выгодно отличается по сути от отдельно стоящего здания Гильдии магов?

      2) Опять же - арендуют у фракции, которая по сути управляет всем городом и владеет всеми его постройками. Так что насчёт юрисдикции, о которой упоминал SergiuZ, это ещё вопрос большой. В противном случае, вопрос о юрисдикции придётся переносить также и на все торговые лавки, таверны и просто жилые дома, т.е. пытаться искать юридические границы.

      3) Я по-прежнему считаю, что более точным будет приписка территориальная. Иначе, например, будет Гильдия Мораг Тонг (Скар), когда наш уважаемый Кот доберётся до них в своей длительной работе. Звучит нелепо немного, правда?

        Загрузка редактора
    • Вставлю свои пять копеек насчёт этой ситуации. Приписка в случае, если в одной игре есть несколько локаций с одинаковым названием, обычно проставляется по названию города/поселения, где локация находится. Из этого следует, что приписка должна быть с названием города, а не форта, который сам находится в Садрит Море.

      Морра игра интересная, поэтому с Волверин-Холлом складывается ситуация следующая: там отделения гильдий являются, насколько я помню, зонами локации "Волверин-Холл". А по зонам мы отдельные статьи не пишем. Обычно. Так что тут ещё стоит подумать нужны ли отдельные статьи. Хотя против этого говорит тот же Скар в Альд'руне. Хм...

        Загрузка редактора
    • Скар - это, скорей, исключение из правил. Этакий анклав (город в городе). Но я не припоминаю больше ничего подобного в TES-3,4,5. С Online не знаком, но он не имеет никакого отношения к Bethesda Softworks, да и к серии в целом, так что проводить с ним какие-либо параллели не вижу смысла.

        Загрузка редактора
    • От Pajeen: Скар - это, скорей, исключение из правил. Этакий анклав (город в городе). Но я не припоминаю больше ничего подобного в TES-3,4,5. С Online не знаком, но он не имеет никакого отношения к Bethesda Softworks, да и к серии в целом, так что проводить с ним какие-либо параллели не вижу смысла.

      Я бы его рассматривал как район города всё же. Равно как и кантоны в Вивеке. Online относится ко вселенной TES, а стало быть является неотъемлемой частью этой вики.

        Загрузка редактора
    • От Idel sea Qatarhael:

      Я бы его рассматривал как район города всё же. Равно как и кантоны в Вивеке. Online относится ко вселенной TES, а стало быть является неотъемлемой частью этой вики.

      Да, по сути, это район. Интересная находка от разработчиков. По поводу Online. Ко вселенной она (игра), может, и относится номинально. Но к Bethesda Softworks - нет, а это главное. Но это имхо, и местному "Трибуналу" оно не указ, разумеется.

        Загрузка редактора
    • От Pajeen: Да, по сути, это район. Интересная находка от разработчиков. По поводу Online. Ко вселенной она (игра), может, и относится номинально. Но к Bethesda Softworks - нет, а это главное. Но это имхо, и местному "Трибуналу" оно не указ, разумеется.

      Не номинально, а вполне себе полноценно. Я не разделяю вселенную по принципу разработчика. (И ZeniMax Online Studios, и Bethesda Softworks принадлежат одной конторе, всё равно).

        Загрузка редактора
    • Мораг Тонг под Скаром в Альдруне никак не пересекается с данным случаем, потому что так и называется «Альд'рун, Гильдия Мораг Тонг». В тоже время как наша проблема — это «Садрит Мора, Волверин Холл: Гильдия Магов» (а также Гильдия бойцов и часовня Имперского культа). Все они хоть и находятся в черте города, однако каждый житель острова настойчиво талдычит, что Садрит Мора — резиденция Дома Телванни и без удостоверения гостя вообще нельзя появляться на людях, однако имперские здания находятся вне этой политики, поэтому каждый уважающий себя житель города напомнит об этом герою, говоря что именно в Волверин Холл находятся нужные ему гильдии, среди которых кстати числится даже Гильдия воров, ибо трактир Грязного Мюриэля тоже находится на территории Волверин Холл, которую, впринципе, не мешало бы очертить на карте для интереса...

      UPD: На деле это конечно не важно, но то, что уесп сделали выбор в пользу «Росомахи», для меня уже повод задуматься :|

        Загрузка редактора
    • Скар — часть Альд'руна, находится под управлением дома Редоран, а форт Пёстрой бабочки неподалёку принадлежит Империи (как Балмора под Хлаалу, а форт Лунной бабочки...). Форт Чертог росомахи (aka Волверин холл) — такой же имперский анклав, просто практически в черте города (но под юрисдикцией Империи, а не Телванни). Форты охраняют имперцы, города домов — стражи домов.

        Загрузка редактора
    • Как бы выразить мысль попроще: Гильдия магов в Садрит Море — достаточно истинно, другое дело «Гильдия магов Садрит Моры» (Дома Телванни), или всё же «Гильдия магов Волверин Холла» (Империи)? — здесь уже вопрос принадлежности. Чем больше я думаю об этой двусмысленности, тем меньше начинаю понимать %)

        Загрузка редактора
    • Graufreud, да, это именно то, что мне хотелось донести до остальных участников)

        Загрузка редактора
    • Ссылки на "Королевский дворец" исправить соответственно игре серии.

      Со "скелетом", чувствую, надо будет ещё врукопашную чисткой заниматься, т.к. некоторые умники викифицировали не монстра, а скелетированные останки.

        Загрузка редактора
    • Хмм, тогда будем считать, что это тот же скелет, только мёртвый (совсем :D)

      Ой, а что было со ссылками на даэдра о\

      • [[Принцы Даэдра|Принцы]] [[Даэдра (Игра)|Даэдра]]
      • [[Даэдра (Игра)|Даэдрические]] святилища
      • [[Даэдра (Игра)|Даэдрические]] мечи/клинки/сапоги
      • Сердце [[Даэдра (Игра)|Даэдра]]
      • [[Даэдра (Игра)|Даэдрические]] артефакты
      • [[Едрить (Lore)|Едрить]]-[[Даэдра (Игра)|Даэдрить]]
      • И прочее безобразие в жанре печёный картофель
        Загрузка редактора
    • В скайримовских статьях:
      Молния → Молния (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • Ссылки на "Камни судьбы" исправить соответственно игре серии.

      Список камней - в статье Камни судьбы (Skyrim).

        Загрузка редактора
    • В скайримовских статьях:
      Камни-хранители → Камни судьбы (Skyrim)

      В морровиндовских статьях:
      Инеевый атронах, Инеевый атронах (Morrowind) → Ледяной атронах (Morrowind)
      Вызов инеевого атронаха, Вызов инеевого атронаха (Morrowind) → Вызов ледяного атронаха (Morrowind)
      Ужас клана → Кланфир (Morrowind)

        Загрузка редактора
    • Есть ещё вызов ужаса клана (спелл). Если будете менять, то не забудьте здесь пройтись тоже пылесосом ботом.

        Загрузка редактора
    • Даа, и золотой святоша. Эх..

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских статьях:
      Балмора → Балмора (Morrowind)
      Сейда Нин → Сейда Нин (Morrowind)
      Альд'рун → Альд'рун (Morrowind)
      Садрит Мора → Садрит Мора (Morrowind)
      Гнисис → Гнисис (Morrowind)
      Молаг Мар → Молаг Мар (Morrowind)
      Суран → Суран (Morrowind)
      Тель Арун → Тель Арун (Morrowind)

      Тель Вос, как я понимаю, в Онлайне не появился. Возможно, нужно переименовать статью из "Тель Вос (Morrowind)" в "Тель Вос" и пустить бота:
      Тель Вос (Morrowind) → Тель Вос

        Загрузка редактора
    • Ссылки на "Клинки (фракция)" исправить соответственно игре серии.

        Загрузка редактора
    • Ссылки на "Данстар" исправить соответственно игре серии.

        Загрузка редактора
    • Бот не отработал:
      Замок Скинград (Oblivion) → Замок Скинград

      Посмотрите?

        Загрузка редактора
    • Готово)

        Загрузка редактора
    • Ссылки на "Крыса" исправить соответственно игре серии.

      Вообще, надо бы всех зверюшек проверить. Чуть позже отпишусь, что нашёл.

        Загрузка редактора
    • Ссылки на "Вампир" исправить соответственно игре серии.

        Загрузка редактора
    • Оой, знаю, пришлось видеть, что творится со ссылками существ в инфобоксах. Давай пока делать приоритет на статьи, где количество необходимых правок варьируется в диапазоне 50 страниц или больше — иначе запуск бота занимает больше времени, чем исправление ссылок. Можно делать исключение для нескольких однотипных задач, вроде Крыса → Крыса (Skyrim) и Волк → Волк (Skyrim). Их легче исправлять параллельно, поэтому лучше сразу складывать в одну кучу (как было с локациями морровинда))

      Ну а если работы для бота не так много, то сойдут и любые задачи)

        Загрузка редактора
    • Ок, договорились.

        Загрузка редактора
    • Во всех статьях: Меры → Эльфы. Это для ссылок типа [[Меры|Эльфы]].

        Загрузка редактора
    • SergiuZ
      SergiuZ удалил этот ответ. Причина:
      Не нужный комментарий
      08:31, августа 10, 2018
      Этот ответ был удалён
    • В скайримских статьях:
      Стена Слов → Стена Слов (объект)
      Двемерский паук → Двемерский паук (Skyrim)
      Бриньольф → Бриньольф (персонаж)
      Эбонитовый слиток → Эбонитовый слиток (Skyrim)
      Стража → Стража (Skyrim)
      Ворожея → Ворожея (Skyrim)
      Лютня → Лютня (Skyrim)
      Бандит → Бандит (Skyrim)
      Рифтен → Рифтен (Skyrim)
      Злокрыс → Злокрыс (Skyrim)

      В морровиндских статьях:
      Ягрум Багарн → Ягрум Багарн (персонаж)
      Кай Косадес → Кай Косадес (персонаж)

        Загрузка редактора
    • Кай Косадес (персонаж) вчера вроде бы создали уже.

        Загрузка редактора
    • От Pajeen: Кай Косадес (персонаж) вчера вроде бы создали уже.

      Всё верно, просто раньше в статьях была ссылка просто на "Кай Косадес" и теперь она ведёт на страницу-неоднозначность. Теперь я прошу Эбони пройтись по статьям ботом, чтобы он переделал старые ссылки на актуальные.

        Загрузка редактора
    • В обливионовских статьях:
      Минотавр → Минотавр (Oblivion)
      Огр → Огр (Oblivion)

        Загрузка редактора
    • Нужна помощь бота в правке (я накосячил) во всех созданных мною страничках заклинаний школы Иллюзий. В формуле (всегда находится в сноске) вместо "параметр силы воли" нужно указать "параметр привлекательности". Пожалуйста :)

      Вот список статей:

        Загрузка редактора
    • готово)

        Загрузка редактора
    • Гран мерси вам за это)

        Загрузка редактора
    • А мои? :(

        Загрузка редактора
    • Понемножку) (с ними сложнее просто)

        Загрузка редактора
    • В скайримовских статьях:
      Йоррваскр → Йоррваскр (здание)

        Загрузка редактора
    • В онлайновских статьях:
      План Кровавого шипа → Заговор Кровавых шипов

        Загрузка редактора
    • В скайримовских статьях:
      Барабан → Барабан (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • В обливионовских статьях:
      Башня Белого Золота (локация) → Башня Белого Золота (Oblivion)

        Загрузка редактора
    • SergiuZ
      SergiuZ удалил этот ответ. Причина:
      глюк
      20:38, ноября 28, 2018
      Этот ответ был удалён
    • В обливионовских статьях:
      Кровь даэдра → Кровь Даэдра

        Загрузка редактора
    • В скайримовских статьях:
      Пентаграмма Душ → Пентаграмма душ

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских статьях:
      Джентльмен Джим Стейси → Джентльмен Джим Стейси (персонаж)

        Загрузка редактора
    • В онлайновских статьях
      Равл'ха → Раул'ха

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: В онлайновских статьях
      Равл'ха → Раул'ха

      Лучше в Рол'ха, а я переименую саму статью потом.

        Загрузка редактора
    • Ок, на ваше усмотрение.

        Загрузка редактора
    • Ebony Bleed
      Ebony Bleed удалил этот ответ. Причина:
      22:21, декабря 3, 2018
      Этот ответ был удалён
    • В скайримовских статьях:
      Смерть Воплощённая → Смерть воплощённая

        Загрузка редактора
    • В обливионовских статьях:
      Тюрьма Имперского города → Тюрьма Имперского города (Oblivion)

        Загрузка редактора
    • В скайримовских (или, скорее, даунгардовских) статьях:
      Джиуб → Джиуб (персонаж)

        Загрузка редактора
    • В скайримовских статьях:
      Гончая смерти → Гончая смерти (существо)
      Незабываемая ночка → Незабываемая ночка (квест)
      Коза → Коза (Skyrim)
      Череп → Череп (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • На Джиубе не сработало...

        Загрузка редактора
    • Хм. Готово

        Загрузка редактора
    • Спасибо))

        Загрузка редактора
    • Во всех статьях:
      (Квест) → (квест)

        Загрузка редактора
    • Это может занять некоторое время)

        Загрузка редактора
    • Я не тороплю))

        Загрузка редактора
    • Во всех статьях:
      Цаэски → Цаэски (раса)

      Тут нужно уточнить, почему появилось перенаправление "Цаэски → Цаэски (раса)" и нужен ли тут бот. Возможно, есть такая карта в Legends? А если нет, то, может, ликвидировать перенаправление?

        Загрузка редактора
    • В скайримских статьях:
      Нанятые головорезы → Нанятый головорез

        Загрузка редактора
    • Потому, что Цаэски - это ещё и их государство. Камаль тоже надо поправить.

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских статьях:
      [[Разное (Morrowind)|Разное]] → Разное

      Так как предметов в эту категорию попадает слишком много, то статья выйдет огромная и не совсем понятно, нужная ли в принципе. Если у вас есть какие-то предложения на этот счёт, поделитесь, пожалуйста.

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских статьях:
      [[Ведро (Morrowind)|Ведро]] → [[Ведро]]

      и туда же: Бамбуковый подсвечник, Бумага, Бутыль, Вертушка, Железный ковш, Железный подсвечник, Латунный подсвечник, Оловянный подсвечник, Переносной фонарь, Серебряная чашка, Стеклянная лампа, Ткань со складками, Удочка, Фляга

      Также перед этим стоит пустить бота Morrowid → Morrowind и Morrowimd → Morrowind.

        Загрузка редактора
    • В скайримских статьях:
      Третий Доминион Альдмери → Третий Альдмерский Доминион

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: Также перед этим стоит пустить бота Morrowid → Morrowind и Morrowimd → Morrowind.

      Из 4 тысяч страниц нашлось лишь 4, соответствующие задаче..

      От SergiuZ: В скайримских статьях:
      Третий Доминион Альдмери → Третий Альдмерский Доминион

      Только в "скайримских"?

        Загрузка редактора
    • От Ebony Bleed: Только в "скайримских"?

      В остальных - по 1-2 ссылки, ручками доделаю.

      От Ebony Bleed: Из 4 тысяч страниц нашлось лишь 4, соответствующие задаче..

      Блин, казалось их больше... К сожалению, стандартный поиск по этим словам ничего не находил, поэтому и не смог правильно оценить количество. Только сейчас сообразил, что можно было погуглить "Morrowid site:ruelderscrolls.wikia.com". В следующий раз так и сделаю, извините))

        Загрузка редактора
    • Хм, бот по Доминиону не отработал на Ульфрике и ещё на паре "скайримовских" статей... Поправлю руками, но вы посмотрите, вдруг в код бота ошибка закралась.

        Загрузка редактора
    • В скайримских статьях:
      Компаньоны → Компаньон

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: Хм, бот по Доминиону не отработал на Ульфрике и ещё на паре "скайримовских" статей... Поправлю руками, но вы посмотрите, вдруг в код бота ошибка закралась.

      Возможно это связано с изменённым уровнем защиты страниц — например, статья об Ульфрике недоступна «паучку» для редактирования.

        Загрузка редактора
    • Во всех статьях:
      Барбас → Барбас (персонаж)

        Загрузка редактора
    • В скайримовских:
      Одавинг → Одавинг (существо)
      Совнгард → Совнгард (Skyrim)
      Безжалостная сила → Безжалостная сила (крик)

        Загрузка редактора
    • В скайримовских:
      Вино «Алто» → Вино «Алто» (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • А где ещё оно присутствует?

        Загрузка редактора
    • В онлайне. Вот.

        Загрузка редактора
    • Только имейте ввиду, что в Online есть:

      а) Вино «Алто» (ориг. Alto Wine)

      б) Бутылка вина "Алто" (ориг. Bottle of Alto Wine)

      в) Ящик с вином "Алто" (ориг. Crate of Alto Wine)

      Надо у автора той статьи вам узнать, что именно имелось ввиду. И, возможно, сделать правку и в статье тоже.

        Загрузка редактора
    • Главное, что в онлаене есть такая штука "Вино «Алто»", а значит, надо разделять статьи по играм серии, а уж что там имел ввиду автор статьи, в нашем случае не так уж и важно. Или я ошибаюсь? Вообще, я на "Изящные слёзы" вышел кривыми тропками через эту статью, а там - "Bottle of Alto Wine".

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских:
      Дагот Ур (локация) -> Дагот Ур (Morrowind)

        Загрузка редактора
    • В скайримовских:
      Курица → Курица (Skyrim)
      Небесная кузница → Небесная кузница (локация)

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских:
      Вивек (поселение) → Вивек (Morrowind)

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Пивная кружка → Пивная кружка (Skyrim)
      Высасывание жизни, Высасывание жизненной энергии → Высасывание жизненной энергии (крик)DG
      Невидимость (заклинание Skyrim) → Невидимость (заклинание)

        Загрузка редактора
    • Камаль → Камаль (раса)

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: Высасывание жизни, Высасывание жизненной энергии → Высасывание жизненной энергии (крик)DG

      Только вот Высасывание жизни — это заклинание вампиров, а не Крик. Стоит исправить перенаправление.

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских:
      Расы (Morrowind) → Расы

        Загрузка редактора
    • 1Е, 2Е, 3Е, 4Е → 1Э, 2Э, 3Э, 4Э

      В основном в статьях о правителях замечал, но можно и в других попробовать поискать.

      И посмотрите, пожалуйста, шаблон "Персонаж-Правитель" - поле "Раса" правильно отрабатывает только если писать "Имперец (Lore){{!}}Имперец", а если написать "[[Имперец (Lore)|Имперец]]", то возьмёт только часть после |. Не критично, конечно, но как-то неаккуратно)) Остальные поля в шаблоне работают правильно, скобки понимают.

        Загрузка редактора
    • Насчёт эр — нужно подумать. Шаблон же подправлен.

        Загрузка редактора
    • Во всех статьях:
      Роуркен → Руркен

        Загрузка редактора
    • В обливионовских статьях:
      Святилища Даэдра (Oblivion) → Даэдрические святилища (Oblivion)

        Загрузка редактора
    • Во всех статьях:
      ?». → ?»
      !». → !»
      ...». → ...»
      .» → ».
      ''«<Какой-нибудь текст>.»'' → «''<Какой-нибудь текст>''».

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Высокий Хротгар → Высокий Хротгар (локация)
      Храм Богов → Храм Богов (Солитьюд)
      Астрид → Астрид (персонаж)

        Загрузка редактора
    • Хотел попросить сделать изгой → Изгой, но понял, что слово может обозначать не только фракцию. На ваше усмотрение, в общем.

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских/блудмуновских:
      Сталгрим (Bloodmoon) → Сталгрим-сырец

        Загрузка редактора
    • В скайримских и онлайновских: Виндхельм → Виндхельм (Skyrim) и Виндхельм (Online)

        Загрузка редактора
    • Хм, странно, в служебная страница показывает, что в Локации (Skyrim) всё ещё есть ссылки на Виндхельм без приписки. Думал, что дело в шаблоне "Значки карты", поправил его, но проблема не ушла. Посмотрите? Мелочь, конечно, но вдруг опыт исправления этой ошибки окажется полезен))

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: Думал, что дело в шаблоне "Значки карты", поправил его, но проблема не ушла.

      Мне тоже казалось что дело в одном из шаблонов..

      Посмотрите? Мелочь, конечно, но вдруг опыт исправления этой ошибки окажется полезен))

      Хотелось бы, но бот категорически отказывается работать на «фэндоме» > <

        Загрузка редактора
    • UPD: Удалось таки уговорить)

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: Думал, что дело в шаблоне "Значки карты", поправил его, но проблема не ушла.

      Дело оказалось в шаблоне, но обновления не коснулись страницы Локации т.к. на ней не была сделана нулевая правка.

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских статьях:
      Астральные захоронения Уршилаку → Уршилаку

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Галмар Каменный кулак → Галмар Каменный Кулак

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Айварстед → Айварстед (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Солитьюд → Солитьюд (Skyrim)
      Вайтран → Вайтран (Skyrim)
      Фолкрит → Фолкрит (Skyrim)
      Таверна «Смеющаяся крыса» → Смеющаяся крыса
      Резиденция «Чёрный Вереск» → Резиденция «Чёрный Вереск» (Skyrim)
      Рудные жилы → Рудные жилы (Skyrim)
      Пламя → Пламя (Skyrim)
      Одежда с поясом → Одежда с поясом (Skyrim)
      Анкано → Анкано (персонаж)

        Загрузка редактора
    • Возможно заменить в статьях о персонажах Морровинда частое «не предоставляет какие-либо услуги» (реже «не оказывает какие-либо услуги») на « ... каких-либо услуг»?

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Материалы для изготовления предметов → Материалы для изготовления предметов (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • Во всех статьях (или хотя бы в морровиндских, остальное можно руками):
      Красная Гора → Красная гора

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Соль (Skyrim) → Соль
      Каджит (Skyrim) → Каджиты (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Владение Фолкрит → Владение Фолкрит (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • В обливионовских:
      Зомби → Зомби (Oblivion)
      Данмер (Oblivion) → Данмеры (Oblivion)

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Тари → Тари (Skyrim)
      Озеро Хонрик → Озеро Хонрик (Skyrim)
      Садия → Садия (Skyrim)
      Ледяное привидение → Ледяное привидение (Skyrim)
      Посох Магнуса (квест) → Посох Магнуса (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских:
      Мерзкий фабрикант → Мерзкий фабрикант (Tribunal)
      Арион → Арион (Morrowind)
      Поместье Улис → Поместье Улис (Morrowind)

        Загрузка редактора
    • Раз в ВК Вас уже не впоймать, то пишу здесь: нужно ботом пройтись по всем статьям с одеждой (кроме артефактов), которые я создавал, и добавить вот это сразу после инфобокса

      Elements-icon Обобщающая статья:  «Одежда (Morrowind)».

      P.S. НЕ АКТУАЛЬНО, СПАСИБО

        Загрузка редактора
    • Во всех: Имперский Легион → Имперский легион

      В морровиндовских:
      Имперский легион → Имперский легион (Morrowind)
      Двемерские механизмы → Двемерские механизмы (Morrowind)

      В обливионовских:
      Имперский легион → Имперский легион (Oblivion)

      В скайримских:
      Светлячок → Светлячок (Skyrim)
      Имперский легион → Имперский легион (Skyrim)
      Воплощение дракона → Воплощение дракона (крик)
      Двемерская сфера → Двемерская сфера (Skyrim)
      Двемерские механизмы → Двемерские механизмы (Skyrim)
      Винтерхолд → Винтерхолд (Skyrim)
      Гармония → Гармония (заклинание)
      Харан → Харан (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • "Некромант" согласно игре серии.

        Загрузка редактора
    • В обливионовских:
      Святилища даэдра (Oblivion) → Даэдрические святилища (Oblivion)

        Загрузка редактора
    •   Загрузка редактора
    • От Ebony Bleed:

      Эммм... Это по всем запросам галочка? :)

        Загрузка редактора
    • да :D

        Загрузка редактора
    • Тайм-менеджмент в действии - зачем ставить кучу маленьких галочек, если можно поставить одну большую))) Я не против, если что))

        Загрузка редактора
    • В обливионовских:
      Аргонианин (Oblivion) → Аргониане (Oblivion)

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Рубка дров (Skyrim) → Рубка дров
      Грабёж → Грабёж (квест)
      Корзина → Корзина (Skyrim)
      Метла → Метла (Skyrim)
      Кувшин → Кувшин (Skyrim)
      Кубок → Кубок (Skyrim)
      Тарелка → Тарелка (Skyrim)
      Ваза → Ваза (Skyrim)
      Лидия → Лидия (персонаж)
      Ривервуд → Ривервуд (Skyrim)
      Лабиринтиан → Лабиринтиан (Skyrim)
      Драконий Мост → Драконий Мост (Skyrim)
      Теснина грабителя → Теснина Грабителя
      Отпугивание нежити → Отпугивание нежити (Skyrim)
      Огненный шар → Огненный шар (Skyrim)

      В морровиндских:
      Клещи → Клещи (Morrowind)

      Дремора, скамп - согласно игре серии.

        Загрузка редактора
    • Таки актуален вопрос по добавлению

      Elements-icon Обобщающая статья:  «Одежда (Morrowind)».

      во все созданные мною статьи по одежде (кроме артефактов)

        Загрузка редактора
    • См. выше

      От Ebony Bleed:

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Устойчивый оберег → Устойчивый оберег (Skyrim)
      Орк (Skyrim) → Орки (Skyrim)
      Найти слово силы → Слово силы

      В онлайновских:
      Озеро Хонрик → Озеро Хонрик (Online)

      В морровиндовских:
      Воин квама → Воин квама (Morrowind)

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Маркарт (Skyrim) → Маркарт [частично/ссылки шаблона]
      Чашка → Чашка (Skyrim)
      Миска → Миска (Skyrim)
      Неотмеченные локации → Неотмеченные локации (Skyrim)
      Вино (Skyrim) → Вино
      Катария (корабль) → Катария (локация)
      Мирак (жрец) → Мирак (персонаж)
      Ритуальное заклинание Колдовства (квест) → Ритуальное заклинание Колдовства
      Случайные встречи → Случайные встречи (Skyrim)
      Орехи в меду (Skyrim) → Орехи в меду
      Лососевый стейк → Лососёвый стейк
      Кролик → Кролик (Skyrim)
      Стальной меч (Skyrim) → Стальной меч [неоднозначность]
      Соратники (Skyrim) → Соратники [ссылки шаблона]

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских:
      Тишина → Тишина (книга)

        Загрузка редактора
    • Спригган согласно игре серии.
      Воронья Скала согласно игре серии [частично/кроме шаблона "География"].

        Загрузка редактора
    • В обливионовских:
      Рваные штаны → Рваные штаны (Shivering Isles)
      Босмер (Oblivion) → Босмеры (Oblivion)
      Альтмер (Oblivion) → Альтмеры (Oblivion)

        Загрузка редактора
    • В онлайновских:
      очков влияния [[Альянсы|альянса]] → {{АП}}

        Загрузка редактора
    • В обливионовских:
      Орк (Oblivion) → Орки (Oblivion)
      Каджит (Oblivion) → Каджиты (Oblivion)

        Загрузка редактора
    • "Данмер" соответственно игре серии.

        Загрузка редактора
    • Везде, кроме морровиндовских:
      Лук Ауриэля → Лук Ауриэля (предмет)

        Загрузка редактора
    • Во всех, кроме Legends:
      Тенегрив → Тенегрив (существо)

        Загрузка редактора
    • Здравствуйте!

      Я сильно затормозил при создании страниц о персонажах, что находятся в поселении Пелагиад, и теперь из-за этого они не соеденены в одну категорию. Обратился к Pajeen'у, он сказал написать сюда. Пожалуйста, добавьте с помощью бота строчку в инфобокс "|фракция             = Пелагиад" для каждого из них, кроме Игфы, Анасси и Йакума Хайршашиши. Всех персонажей города можно увидеть по ссылке, что я прикрепил. Заранее спасибо и извините за тупёж)

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских:
      Красться (Morrowind) → Скрытность (Morrowind)
      [[ID зачарованной одежды (Morrowind)#Название одежды|название одежды]] → [[название одежды]]

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Лосось → Лосось (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских:
      Корень трамы → Корень трамы (Morrowind)

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских:
      Имперский культ (Morrowind) → Имперский культ (кроме ссылок шаблона)

        Загрузка редактора
    • Я вот что заметил (на 3-м году, ага)), что если в любом (вроде бы) шаблоне в графе "имя на английском" (или в похожих) написать что-то вроде "Daedric Dagger (Skyrim)", то в статье всё равно отобразится "Daedric Dagger", то есть по факту городить конструкцию типа "Daedric Dagger (Skyrim){{!}}Daedric Dagger" смысла нет. Может, пройтись тогда ботом, зачистить? Или ну его?

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Каменные холмы → Каменные холмы (Skyrim)
      Таверна «Пчела и жало» → Пчела и жало

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: Я вот что заметил (на 3-м году, ага)), что если в любом (вроде бы) шаблоне в графе "имя на английском" (или в похожих) написать что-то вроде "Daedric Dagger (Skyrim)", то в статье всё равно отобразится "Daedric Dagger", то есть по факту городить конструкцию типа "Daedric Dagger (Skyrim){{!}}Daedric Dagger" смысла нет. Может, пройтись тогда ботом, зачистить? Или ну его?

      Эта функция вообщем-то не так то уж и давно добавлена, и пока что находится в «подвешенном» состоянии — есть один момент, когда сокращение нежелательно, например (поэтому о нововведении ещё не сообщалось)). Если удастся разрешить этот нюанс или большинство придёт к выводу, что польза перевешивает неудобство в этих единичных случаях, тогда можно будет подумать и об избавлении от подобных конструкций)

        Загрузка редактора
    • В оналайновских:
      Белкарт → Белкарт (Online)

        Загрузка редактора
    • Данмер (Skyrim) → Данмеры (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • SergiuZ
      SergiuZ удалил этот ответ. Причина:
      Отбой
      19:35, мая 7, 2019
      Этот ответ был удалён
    • В обливионовских:
      Редис → Редис (Oblivion)

        Загрузка редактора
    • В обливионовских:
      Сундук архимага → Волшебный сундук
      Западный Вельд → Западный вельд

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Очищение камней → Очищение Камней

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Броня (Skyrim) → Доспехи (Skyrim) (страница-дубликат)
      Усик коруса-охотника (Dawnguard) → Усик коруса-охотника

        Загрузка редактора
    • Насчёт усика — если исправлять эту приписку, то придётся полностью переименовывать и все остальные названия статей об ингредиентах скайрима и его подкатегорий, что на деле является не самым продуктивным занятием.. Поэтому пока воздержусь от нарушения целостности этой системы наименования статей (учитывая, что она используется не только в скайриме, но и в других частях серии, которые также придётся полностью исправлять).

        Загрузка редактора
    • Ок, я вас понял.

        Загрузка редактора
    • Готово

        Загрузка редактора
    • Как думаете, есть смысл заменить ботом w:c:elderscrolls: на :en:? Или ну его?

        Загрузка редактора
    • Если не учитывать песочницы и прочие злачные места, где используется старая ссылка на англовики, то в общем счёте остаётся две сотни страниц, где подобная замена актуальна. Могу как-нибудь запустить (может на ночь), когда будет удобный случай)

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Стальной меч (Skyrim) → Стальной меч
      Честь крови → Кровь и честь
      Таверна «Гарцующая кобыла» → Гарцующая кобыла
      Утерянная реликвия → Потерянная реликвия
      Орочий кинжал (Skyrim) → Орочий кинжал
      Двемерский меч (Skyrim) → Двемерский меч
      Орочий боевой топор (Skyrim) → Орочий боевой топор

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских:
      Клуб Совета Балморы → Клуб Совета (Балмора)

        Загрузка редактора
    • В обливионовских:
      Решение проблемы Лекса → Избавление от Лекса
      Поиск Гильдии Воров → Поиск Гильдии воров

        Загрузка редактора
    • В онлайновских:
      Погибель Хью → Проклятие Хью

        Загрузка редактора
    • Во всех, кроме морровиндовских:
      Сердце Лорхана → Сердце Лорхана (Lore)

      В морровиндовсих надо смотреть индивидуально - в зависимости от контекста, может быть как (Lore), так и (Morrowind).

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских:
      Форт Пёстрой Бабочки → Форт Легиона Пёстрой Бабочки
      Форт Лунной Бабочки → Форт Легиона Лунной Бабочки

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: В морровиндовских:
      Форт Пёстрой Бабочки → Форт Легиона Пёстрой Бабочки
      Форт Лунной Бабочки → Форт Легиона Лунной Бабочки

      Уже исправили.

        Загрузка редактора
    • От Idel sea Qatarhael: Уже исправили.

      Но страница Ссылки сюда всё равно показывает кучу ссылок в обеих случаях. Какой-то шаблон глючит?

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: Но страница Ссылки сюда всё равно показывает кучу ссылок в обеих случаях. Какой-то шаблон глючит?

      Скорее всего это связано с кэшэм. Нужно подождать, я с таким сталкивался, когда исправлял ссылки на расы.

        Загрузка редактора
    • Ок, понял. Тогда:
      Форт Легиона Хищной Бабочки → Гарнизон Легиона Хищной Бабочки

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Святилище Периайта → Святилище Периайта (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • Всё

        Загрузка редактора
    • ┈┈┈┈┈┈▕▔╲
      ┈┈┈┈┈┈┈▏▕
      ┈┈┈┈┈┈┈▏▕▂▂▂
      ▂▂▂▂▂▂╱┈▕▂▂▂▏
      ▉▉▉▉▉┈┈┈▕▂▂▂▏
      ▉▉▉▉▉┈┈┈▕▂▂▂▏
      ▔▔▔▔▔▔╲▂▕▂▂▂I

        Загрузка редактора
    • Форт Пёстрой Бабочки и Форт Лунной Бабочки всё ещё отображаются на служебной странице "Ссылки сюда" (( В шаблоне "Поселения (Morrowind)" всё исправлено.

        Загрузка редактора
    • Форт Пестрой Бабочки пропустили. Остальные страницы обновлены.

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Дом Сынов Битвы → Дом клана Сынов Битвы

      Во всех:
      Кахлекейн → Кулекайн

        Загрузка редактора
    • Темы по TESO: Гробница Бастарда -> Гробница Ублюдка

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Убежище (квест) → Убежище (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • Во всех статьях Морровинда: Матка квама → Матка квама (Morrowind)

        Загрузка редактора
    • Всё

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских:
      Скальный наездник (существо) → Скальный наездник (Morrowind)
      Керамическая миска (предмет) → Керамическая миска (Morrowind)

        Загрузка редактора
    • Во всех:
      Ксивкин → Зивкин
      Ксивилаи → Зивилаи

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских:
      Пояс Стремительности Сангвина → Пояс Стремительности Сангвина (предмет)

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: Во всех:
      Ксивкин → Зивкин
      Ксивилаи → Зивилаи

      Все, кроме страниц, созданных после 2019-04-22 (остальные позже)

        Загрузка редактора
    • Во всех:
      Призрачный страж, Призрачный Страж → Призрачный страж (предмет)

      Update. Во всех, кроме статей о магии (ваш кэп)

        Загрузка редактора
    • В онлайновсих:
      Айренн → Королева Айренн

      Встречаются такие конструкции:

      1. Айренн
      2. королева(-ы, -е, -ой) Айренн
      3. королева(-ы, -е, -ой) Айренн
        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Кузнечное дело → Кузнечное дело (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • Мента-На → Мента На

      Во всех статьях

        Загрузка редактора
    • Во всех статьях:
      Хист → хист

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Крик → крик

        Загрузка редактора
    • Во избежание недопониманий: в двух последних заявках нужно написание с большой буквы заменить на написание с маленькой.

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Сокровищница → Сокровищница (Skyrim)

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: В скайримских:
      Крик → крик

      Сомневаюсь

        Загрузка редактора
    • В следующих онлайновских страничках по возможности изменить «верфи Бал Фойена, расположенной в регионе Бал Фойен» на «верфи, расположенной в регионе Бал Фойен» (слова повторяются): Хифта, Ленел Берион, Дирилу, Фамди, Гирил, Бовис Андрано

        Загрузка редактора
    • Если замен 5-6 шт., то лучше ручками. Я кидаю сюда заявки, если больше 10 замен.

        Загрузка редактора
    • От Ebony Bleed:

      От SergiuZ: В скайримских:
      Крик → крик

      Сомневаюсь

      Я тоже) Нужно обсудить в админской группе.

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: Если замен 5-6 шт., то лучше ручками

      Да мультиправками просто попахивает, там изменений 6 в общем счёте уже имеется по разным причинам… Ну ладно, сейчас тогда сам переделаю, рекомендации ваши в будущем учту)

        Загрузка редактора
    • От KeapBrit: В следующих онлайновских страничках по возможности изменить «верфи Бал Фойена, расположенной в регионе Бал Фойен» на «верфи, расположенной в регионе Бал Фойен» (слова повторяются): Хифта, Ленел Берион, Дирилу, Фамди, Гирил, Бовис Андрано

      При отсутствии более актуальных задач можно запускать и такие (Серджо где-то заказывал и по 2 правки — хотя, возможно, случайно)), но задачи лучше оформлять исходным кодом, например:

      • в [[Верфь Бал Фойена|верфи Бал Фойена]] => на [[Верфь Бал Фойена|верфи]]

      P. S. Если нужно записать исходный код без викификации, то используется тег nowiki:

      • <nowiki>текст [[ссылка]] текст</nowiki>
        Загрузка редактора
      • В статьях Morrowind Ханарай Ассутланипал → Ханарай Ассултанипал. По завершении можно заодно удалить соответствующее перенаправление.
      • Во всех статьях Тархиэль → Тариэль, а вот Дневник Тархиэля так и переведён...
        Загрузка редактора
    • Во всех статьях:
      Альтмер (Lore) → Альтмеры (Lore)
      Альтмер → соответственно игре серии
      Артеум → Артеум (Lore)
      Аргонианин (Lore) → Аргониане (Lore)

      В даггерфолльских статьях:
      Адамантиновая Башня → Адамантиновая башня (Daggerfall)

      В остальных
      Адамантиновая башня → Адамантиновая башня (Lore)

      В морровиндовских:
      Аргониане → Аргониане (Morrowind)
      Альтмеры → Альтмеры (Morrowind)

      P.S. По Адамантиновой башне корректировка запроса от High Templar Dominus.

        Загрузка редактора
    • Оналайн:
      Аргонианин (Online) → Аргонианине (Online)
      Альтмер (Online) → Альтмеры (Online)

        Загрузка редактора
    • Я ещё не просмотрел по всем расам, но подозреваю, что по Онлайну и Морре можно и остальные расы обработать потому же принципу.

        Загрузка редактора
    • В морровских персонажах:
      Убрать абзац, начинающийся со слов "Кроме расовых <раса_NPC> никакими другими..."

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: В морровских персонажах:
      Убрать абзац, начинающийся со слов "Кроме расовых <раса_NPC> никакими другими..."

      Слишком размытые условия для поиска..

        Загрузка редактора
    • Во всех статьях:

      • Тяжелые доспехи → Тяжёлые доспехи ≈
      • Легкие доспехи → Лёгкие доспехи ≈

      Откорректировал запрос с учётом поправки Серджо :)

        Загрузка редактора
    • Ну это не только в Обле) И не только тяжёлые, ещё и лёгкие. Лучше уж повсеместную замену сделать: тяжелые → тяжёлые, легкие → лёгкие.

      Кстати, Эбони, почему Темплар может мои комменты править, а я его нет?

        Загрузка редактора
    • "Каджит" на "Каджиты (Игра)" соответственно игре серии.
      "Орк" на "Орки (Игра)" соответственно игре серии.

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: ...почему Темплар может мои комменты править, а я его нет?

      Статусы разные.

        Загрузка редактора
    • Везде:
      Ричмен → Предельцы

        Загрузка редактора
    • От 72.52.87.194:

      От SergiuZ: Кстати, Эбони, почему Темплар может мои комменты править, а я его нет?

      Статусы разные.

      Спасибо, Эбони :D

        Загрузка редактора
    • Хм. Раздвоение личности?)

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: Хм. Раздвоение личности?)

      Ага, сплит. :D Причем я противное и вредное воплощение, которое вмешивается, куда не просили.)

      Сорян, кстати. Трудно отказать в удовольствии немного покапитанить.))

        Загрузка редактора
    • От 72.52.87.182: Ага, сплит. :D Причем я противное и вредное воплощение, которое вмешивается, куда не просили.)

      Сорян, кстати. Трудно отказать в удовольствии немного покапитанить.))

      Залогиньтесь, таинственный наблюдатель)

        Загрузка редактора
    • От 72.52.87.194:

      От SergiuZ: ...почему Темплар может мои комменты править, а я его нет?

      Статусы разные.

      Видимо, я этот момент пропустил...

        Загрузка редактора
    • От 72.52.87.182: Сорян, кстати. Трудно отказать в удовольствии немного покапитанить.))

      Приветствую, кэп. Я могу с Вами переговорить кое о чем тет-а-тет? В Дискорде или в соц. сетях — выбор за Вами.

        Загрузка редактора
    • В скайримских:
      Небесная кузница → Небесная кузница (локация)

      Во всех:
      Мораг Тонг - соответственно игре серии
      Бретон - соответственно игре серии

        Загрузка редактора
    • От Idel sea Qatarhael: Залогиньтесь, таинственный наблюдатель)

      Даров, Идель. Да это Ник. Логиниться не хочется. Это нужно ж старику пароль вспоминать. Уж звиняй.)

      Да, я иногда заглядываю в Recent Changes, посмотреть чё как тут на любимой вики. Многое нравится: раздел Моррки парни двигают бодро, обновления шаблонов и стилей вообще шикардоз. Респект.

      От High Templar Dominus: Приветствую, кэп. Я могу с Вами переговорить кое о чем тет-а-тет?

      Эм... Я так понимаю, данный вопрос адресовался Эбони. Я, судя по всему, не она.)) Да и в соц.сетях я уже сто лет не был. Не до них мне давеча.

      Вообще не обращайте внимания. Сорян за оффтоп. Потрите тут всё левое и бан мне вкатите на неделю. xD

        Загрузка редактора
    • От 65.49.126.180:

      Эм... Я так понимаю, данный вопрос адресовался Эбони. Я, судя по всему, не она.)) Да и в соц.сетях я уже сто лет не был. Не до них мне давеча.

      Нет, я писал именно Вам, незалогинившийся Nick010s. Итак, теперь, когда я дал понять, что не перепутал Вас ни с кем другим, что скажете? Пароль восстановить не проблема, а для того же дискорда можете хоть новую, временную учетную запись завести. Поговорим по душам ;)

        Загрузка редактора
    • Ник, возвращайтесь) Рабочих рук не хватает - ужас просто(( Скурим с Облой - в анабиозе, за несколько месяцев - всего пара статей. Плизи очень редко появляется... Помощь опытного участника как никогда кстати будет.

        Загрузка редактора
    • В обливионовских:
      Таверна «Западный Вельд» → Таверна «Западный вельд»

        Загрузка редактора
    • Огненный, ледяной, грозовой атронах - согласно игре серии.

        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: Ник, возвращайтесь) Рабочих рук не хватает - ужас просто(( Скурим с Облой - в анабиозе, за несколько месяцев - всего пара статей. Плизи очень редко появляется... Помощь опытного участника как никогда кстати будет.

      Да я понимаю, что помощь на вики лишней не бывает. Это вечная проблема. Увы, но сейчас у меня очень мало свободного времени. Если бы его было побольше, то я уже давно чё-нибудь сообразил бы в плане помощи вики. Хотелось бы раздел Арены немного дополнить (я как раз незадолго до ухода с вики её прошёл и собрал кучу инфы по ней).

      У Плизи, насколько я знаю, те же проблемы, что и у меня. Я с ней IRL уже очень давно не виделся. Скучаю жутко.(

      От High Templar Dominus : Нет, я писал именно Вам, незалогинившийся Nick010s. Итак, теперь, когда я дал понять, что не перепутал Вас ни с кем другим, что скажете? Пароль восстановить не проблема, а для того же дискорда можете хоть новую, временную учетную запись завести. Поговорим по душам ;)

      Пока не могу по указанной выше причине. Я и сюда-то заглядываю лишь изредка. Но спасибо за приглашение. Возможно, в будущем воспользуюсь.)

      Кстати, ко мне лучше на «ты». Чтобы со мной на «Вы», нужно уж очень постараться, чтобы этого добиться. Такое только у заклятых друзей может получиться.))

        Загрузка редактора
    • Видимо, затерялись заявки) Повторю, на всякий случай:
      В скайримских:
      Небесная кузница → Небесная кузница (локация)

      Во всех:
      Мораг Тонг - соответственно игре серии
      Бретон - соответственно игре серии

        Загрузка редактора
    • Дамы и господа, предлагаю здесь не оффтопить, дабы не затруднять работу нашему Паучку aka Эбони, а завести отдельную тему и там пообщаться.

        Загрузка редактора
    • Моя вина >.>

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских:
      Гильдия Мораг Тонг Балморы → Гильдия Мораг Тонг (Балмора)

        Загрузка редактора
    • Везде:
      Принцы Даэдра, Даэдрические принцы → Даэдрические Принцы

        Загрузка редактора
    • В морровиндовских и обливионовских:
      Мистицизм → Мистицизм (книга)

        Загрузка редактора
    • Можно ли что-то сделать с шаблоном "Lang-en"?

      Варианты:

      1. Сделать, чтобы только первое вхождение формировало ссылку на англовики.
      2. Запилить новый шаблон, чтобы избавиться от конструкции [[:en:Article|Article]].
      3. Заменить во всех статьях все вхождения {{Lang-en|Article}} на [[:en:Article|Article]] (кроме первого вхождения).
        Загрузка редактора
      1. Думаю, это вполне осуществимо. Реализация может увеличить нагрузку, поэтому стоит задуматься над степенью важности такого решения.
      2. Давно пора (приходило в голову)) — можно назвать его просто en.
        • Какой формат лучше: ориг. Article или просто Article?
      3. Сложно, но можно... (не очень хочется запускать подобное ботом).
        Загрузка редактора
      1. . Немножко не дописал "...внизу страницы".
      2. . ИМХО, лучше с ориг.
      3. . Ну и фиг с ним, буду ручками править) Хотя, даже просто список статей, где больше 1 вхождения Lang-en, мне бы пригодился. Получится такой сделать? Или геморно? Если геморно, то не надо)
        Загрузка редактора
    • От SergiuZ: Немножко не дописал "...внизу страницы".

      • Да и так понятно)

      2. Хорошо, теперь с ориг.
      3. Сделаем так — сначала составлю список, и если выйдёт оочень большой, то исправим через шаблон, если просто большой — то попробую ботом, ну а если не очень — тогда вручную (хотя последнее маловероятно)).

        Загрузка редактора
    • Во всех статьях:
      Взрыв Душ → Взрыв Душ (событие)

        Загрузка редактора
    • Всё сделано, переезжаем (слишком большая тема)

        Загрузка редактора
    • Участник ФЭНДОМА
        Загрузка редактора
Мне нравится это сообщение
Вам понравилось это сообщение!
Посмотреть кто добавил «Мне нравится»
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.