ФЭНДОМ


  • Это, наверно, как-то неправильно, но мне чего-то не хочется ставить локализацию на свою оригинальную игру, а, тем не менее, время от времени возникают вопросы по именам. Ничего, если я создам такую тему здесь?

    Если чего, то следующий вопрос будет единственным. Обнаружил тут такую статью, в ней в названии дома и у самого хозяина фамилия ГаВРон (а не ГаРВон). Это косяк локализаторов или создателя статьи?

      Загрузка редактора
    • Для русской локализации Морровинда - это, к сожалению, совершенно обыденная вещь. Сейчас у меня нет под рукой установленной игры, поэтому подождите ответа от другого редактора или покуда я не доберусь до компа с игрой)

        Загрузка редактора
    • Вообще у меня такого вопроса могло и не появиться, но как-то нашёл и стал пользовать по назначению вот этот список, и когда обнаруживаю расхождения между тем, что в этом списке, и тем, что в статьях, я слегка настораживаюсь.

      В той же Садрит Море дом Ниразы Арен и его хозяйки Нираза Арен, а в списке – Нираса; дом Уртизы Ромайн и Уртиза Ромайн, а в списке – Уртиса Ромэйн.

      И да, в списке не обнаружил трёх рабов из Садрит Моры: Qa'Dar, Milos и Ereel-Lei.

        Загрузка редактора
    • У меня 2 Morrowind'а: оригинальный (для игры) и с офиц. переводом от 1С/Акелла - для написания статей на Вики. Можете также сделать. Только ставьте их на разные диски/разделы.

      И да, качество локализаций в играх с большим количеством текста в начале нулевых было паршивеньким. Morrowind — не исключение. Мне, например, при написании статей по Даготам приходилось править кривой перевод в некоторых цитатах. А что делать?

        Загрузка редактора
    • Здравствуйте. В локализации местами всё в порядке, местами - нет. С "Гавроном" автор статьи и правда немного ошибся, везде пишется как "Гарвон" [1]. А вот дома и имена владельцев в русской локализации не пощадили [2] [3]. У рабов же ID отличается от имени, возможно поэтому в списке их нет [4].

      Но вы всё же сделайте, как предлагает Темплар. Не помешает, как минимум)

        Загрузка редактора
    • От KeapBrit: Но вы всё же сделайте, как предлагает Темплар.

      Ну, у меня есть несколько причин так не делать, но когда я их изложил в тексте... Чёт как-то они глупо выглядят. Так что просто благодарю за помощь :)

      И да: внезапно заметил два с половиной недочёта страницы торговцев, в песошнице не замечал.

      1. В перечне товаров после последнего пункта списка точка с запятой не нужна. Если перечень состоит из одного пункта (как у портных), то просто ничего не надо, никаких знаков препинания (общее правило для таблиц: в конце текста ячейки нет знаков препинания).

      2. Знахарки оказались в Трибунале. Их бы под целителей штоле.

      3. Пропущена одна торговка.

        Загрузка редактора
    • Ага, да, вы правы. Доделал/переделал, спасибо. Эх, невнимательность(

        Загрузка редактора
    • Участник ФЭНДОМА
        Загрузка редактора
Мне нравится это сообщение
Вам понравилось это сообщение!
Посмотреть кто добавил «Мне нравится»
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.