The Elder Scrolls Wiki
Advertisement
The Elder Scrolls Wiki
Улучшенный Императорский путеводитель по Тамриэлю
Скайрим
Норды Эбонхартского Пакта

Перевод: The Elder Scrolls Story
(Улучшенный Императорский путеводитель по Тамриэлю. Скайрим.)

Примечание: Заметки Флакка Теренция выделены курсивом в квадратных скобках. Вставки отображаются в отдельных полях.

[Разгар лета в холодном Скайриме]

Когда моя невеста — Гонория Лукаста — рассказывала мне о Скайриме, она не беспокоилась о нордах — само собой разумеется, что с громадными животными с зачатками социальных навыков и гигиеной приручённого тролля следует обращаться с осторожностью и снисходительностью. Но главным беспокойством Лукасты всё же был непрекращающийся холод. На самом деле, она потребовала, чтобы я упаковал дополнительную меховую одежду для этой части пути (недавно разграбленной предельцами). Неудивительно, что норды вторгаются повсюду. Они явно пытаются сбежать куда угодно, где теплее, чем в землях Скайрима. Широкие сосновые леса и суровые Велотийские горы завораживают своим великолепием, но трудно наслаждаться этими видами, когда твои глаза замерзают в буквальном смысле. Я упоминал, что здесь тоже живут норды?

Мы появились с ужасным грохотом у моста, ведущего к великим воротам Виндхельма. Насмотревшись на бахвальство и высокомерие Вануса Галериона, я ожидал, что он перенесёт нас в сам город. Переход через длинный обледенелый мост не вызвал у меня положительных эмоций. Пронизывающий ветер моря Призраков продувал мою разорванную тунику. Я нуждался в еде, хорошем вине, смене бинтов и нормальном сне, а не в рёве ветра, дующего мне в лицо.

У меня были и другие заботы — я должен завершить этот путеводитель и немедленно предоставить его канцлеру Тарну в качестве доказательства. Он должен узнать о предательстве своего племянника Явада и правду о его советнике Маннимарко. Мы с Ванусом Галерионом были непобедимой силой! Мы направились в город, где охрана проводила нас до Гильдии магов. В гильдии Галерион тут же покинул меня, отправившись на личную встречу с местным магистром. Он исчез, даже не помахав рукой на прощание. Типичное поведение альтмеров.

Пока Ванус Галерион занимался делами, явно более важными, чем мои, я приобрёл кое-какие принадлежности для рисования и стал расспрашивать, где мне найти местного ярла (или Снежного тана, или Соснового барона или какие ещё сельские титулы носят нордские правители в этих землях). Похоже, что король Йорунн правит этими краями не из разрушенного Дворца Королей (который был сожжён и разграблен во время вторжения акавирцев), а из Зала Каменного Кулака.

Пробиваясь через придворных в зале Каменного Кулака, я увидел крупного барда с лютней в руке и бородой, в которой можно было бы спрятать баливога. Он исполнял придворным старую любимую песенку нордов «Рагнар Рыжий». Он действительно был хорош. Я подошёл к нему и прервал песню словами:

— Шут! Пока мы ждём Короля-Скальда, сыграешь имперскую песню? — в комнате стало тихо.

Сморщенный и грубый купец схватил меня за плащ и поставил на колени.

— Неужели Шеогорат завладел твоим рассудком, незнакомец? Перед тобой не шут, а сам Йорунн Король-Скальд!

— Милостивая Мара… Смиренно прошу меня простить, ваше Величество! — Я поднял руки, понимая свою ужасную ошибку и чувствуя, как моё лицо становится пунцовым, словно красное вино. — Я не хотел проявить неуважения.

Йорунн разразился смехом.

— Эггвард, оставь его в покое! Но если серьёзно, имперец. — Его глаза сузились. — Ты оскорбил меня. За это придётся заплатить. Шут! Расскажи мне шуточное стихотворение об Эггварде, сейчас же.

Я сглотнул подступивший к горлу ком, на мгновение задумался, а затем нервно зачитал следующее:

Торговец по кличке Эггвард Сморчок
Посулил нордам золота впрок,
Но команда, хитра,
Выпила мёд весь до дна,
Чтоб забыть ледяной этот морок.

К моему удивлению, меня не выкинули из города, а в зале раздались одобрительные возгласы. Не думаю, что когда-либо мог ощутить на себе столько крепких объятий.

[Гильдия бойцов Виндхельма — её стены такие же крепкие, как воины внутри]

Кажется, основные ежедневные задачи здесь — это поедание мяса и шлепки по бёдрам, звучащие в унисон с непристойными стишкам. Отдыхая после исполнения «Непослушной нимфы Неры», Йорунн подозвал меня к своему трону. Сбоку стояла привлекательная нордка, чисто выбритая, с обветренной кожей и глубокими голубыми глазами.

Флакк Теренций из Бравила, познакомься с Мерой Буревестницей, таном Виндхельма.

Она улыбнулась.

— Ты словно не в своей тарелке, друг. — Я ухмыльнулся в ответ. — Неважно. Почему бы тебе не пойти со мной? Йорунну нужна информация о местных войсках. Не волнуйся, мёда будет много.

Через несколько мгновений она надела толстый плащ из шкур, и мы вышли на заснеженные улицы Виндхельма. За шумными рынками возвышалось внушительное военное сооружение. Мера открыла дверь, где из-за стола тут же встали и несколько нордов и поклонились ей, я насчитал семерых. Она налила из бочки две кружки медовухи и протянула одну мне.

Гильдия бойцов не входит в состав местных ополченцев, — сказала она, допивая напиток и доставая из сумки учётную книгу, — но король всё равно хочет получить от них отчёт.

Напиток был густым и очень насыщенным, он зажёг огонь в моём животе, когда я последовал примеру Меры и попытался осушить всю кружку. В нём чувствовался вкус перебродивших ягод и, конечно же, мёда. После моей попытки выпить кружку, я почувствовал себя крайне неуклюжим. Я помню, как вышел из Гильдии бойцов вместе с Мерой и смутно припоминаю, как вошёл в казармы Виндхельма. Я сделал зарисовку здания, но не уверен, когда это произошло. Я видел третий боевой отряд Истмарка, конечно же они пригласили нас выпить. Мера хлопала в ладоши в такт ударам нордского кузнеца, ремонтировавшего какую-то броню.

Я не могу сказать вам точно, что произошло в течение оставшейся части дня. Мы каким-то образом избежали попойки в казарме, но я всё равно выпил ещё две кружки медовухи и почувствовал тошноту. Я понял, что ягодный вкус в медовухе — это можжевельник, но постигнув это знание, я вконец потерял координацию движений. Борода Стендарра, я дебоширил. Помню, меня сильно раздражало позорное количество грязного снега на улицах. Я распинывал ногами эти нечистоты. Этот ботинок придётся сжечь. Меня остановила статуя норда, которая почему-то показалась мне забавной. Грубая и энергичная, как моя сопровождающая. Больше медовухи. Понятия не имею, когда я её нарисовал.

Когда я проснулся, я весь дрожал. Но не от холода, каким-то чудом я нашёл дорогу обратно в бараки. Дрожал я от гнусного и зловредного сна. Вся постель промокла от пота, а моё клеймо опять жгло мне грудь. Я вспомнил часть сна — бежал по ночным улицам Виндхельма, а стая огрызающихся даэдра кусала меня за пятки. Их вёл Маннимарко, который, казалось, парил. Надеюсь это медовуха вызывала у меня кошмары. Да, должно быть так и есть.

Моя голова была словно расколота надвое. Я сделал несколько глубоких вдохов, завернулся во влажную одежду и вышел на улицу, где бушевала метель. Мне был нужен алхимик, который продал бы мне зелья от головной боли. Когда рёв бури немного стих, я узнал многие образы из моего сна. Я знал, что обязан зарисовать их на случай, если они что-то значат.

Мне скорее повезёт найти каджита без шерсти, чем торговца зельями в этом лабиринте грязных заснеженных улиц и толстых каменных стен. К счастью, Мать Мара избавила меня от невыносимой головной боли, и я вспомнил, как Мера Буревестница говорила мне, что на самом деле я гость в гостинице «Холодная луна». Я направился туда и нашёл её сидящей с моими вещами у длинного очага. Какое облегчение! Она с улыбкой помахала мне рукой и представила повару по имени Гартар Трёхпалый.

Мне предложили разные части свиной туши, а также хлеб и шесть яиц, поджаренных на большой сковороде с гусиным жиром. Я едва сдерживал тошноту, на что Мера явно обиделась. Поэтому я согласился поучаствовать в незапланированном пиршестве. Блюдо подали на огромной тарелке, которую нужно было поднимать двумя руками. Если не считать учащённого сердцебиения после приёма пищи (что, как объяснила Мера, было вполне нормальными), еда была хоть и простой, но очень вкусной. Я отклонил её предложение выпить ещё по кружечке мёда. Мера рассмеялся и сказала:

— Если ты действительно хочешь выпить, ты должен встретиться с моим боевым братом Холгунном Одноглазым.

Свистящий ветер и валящий крупный снег не собирались утихать, пока мы пробирались к толстой дубовой двери гостиницы «Трезвый норд». Ироничное название для таверны, где алкоголь лился в ещё больших количествах, чем в других местах, где я побывал. Когда мы вошли, на нас охватил поток тепла от очага и тёплых нордских тел. Меру встретили с большими почестями. Холгунн был таким же большим и крепким, как любой орк, которого я когда-либо видел. Он встал, чтобы поприветствовать нас и обнял меня так, что едва не задушил. Он был вооружён гигантским молотом, различными кинжалами и одноручным топором, даже в городе он носил толстую стальную броню.

— Мы пьём в честь погибших, имперец! — голос Холгунна прогремел у меня в голове.

— Я попробую некрепкий эль, пожалуйста, — ответил я.

Левый глаз Холгунна заметно дёрнулся:

— Ха! В этих краях ты будешь пить медовуху, молокосос!

Я смирился с очередной ночной гулянкой и наблюдал, как Холгунн глотает своё пойло словно ледяную воду в невыносимый зной, и, по-видимому, с тем же удовольствием. Он рассказывал истории о своих деяниях во время недавнего акавирского вторжения. Он участвовал в походе с ватагой бардов для участия в основных сражениях за Виндхельм. Преодолел семь тысяч ступеней, чтобы добраться до Седобородых на Высоком Хротгаре. Изгнал акавирских грабителей из Рифта. И сражался в великой битве при Стоунфолзе, где Внутреннее море окрасились кровью акавирцев.

Я старательно записывал историю Холгунна о спасении Короля-Скальда Йорунна от вражеской стрелы, о его эпических сражениях вместе с Вульфхартом, и о дипломатической миссии с лидерами данмеров (включая соревнование по выпивке с генералом Танвалом Индорилом, которое длилось почти неделю). Я проверил всё это с Мерой Буревестницей, но позже, когда весёлая толпа предалась разврату, потерял все свои записи.

На следующее утро я вышел из своей комнаты в гостевом доме Холгунна с полным ночным горшком.

— Готов к охоте, друг мой? — спросил Холгунн, подмигнув. — Кин предлагает нам безветренную погоду, а Ингьярд уже видела следы саблезуба. Мы выдвигаемся в течение часа.

Пока я жевал свежее мясо с какими-то травами, Мера познакомила меня с Торбьольфом Красным и Ингьярд Каменная Рука, двумя свирепыми головорезами из Виндхельма, которые пополнили нашу охотничью группу.

— Какая ещё охота? — спросил я.

— Та самая, которую ты настоял организовать. Мы согласились сделать её наиболее интересной, как ты и требовал.

— Интересной? — Там, где должны были быть эти вспоминания, была сплошная пустота.

— Да! Мы охотимся с луками, короткими мечами и клинками. Никакого длинного оружия. Мы приняли твой вызов!

Пока четвёрка закрепляла свои походные мешки и натягивала луки, я присел на своё место. Мёд снова завладел моим разумом и затуманил мысли.

[Причудливая картина с видом на Высокий Хротгар, купленная в Виндхельме. По крайней мере, она правильно изображает полярное сияние]

То, что я изначально представлял себе ужасной перспективой — путешествие в дебри Скайрима с четырьмя неуправляемыми идиотами — на самом деле оказалось довольно впечатляющим походом. Мои наиболее неприятные предубеждения о нордах, как оказалось, были беспочвенными. Хотя, конечно, они были шумными и грубыми. Да, их улицы были все в жёлтом и коричневом снегу. Но в моём присутствии они проявляли силу характера и дружелюбие, с которыми я редко сталкивался в своих путешествиях.

Холгунн убедил меня отказаться от моей имперской одежды. К моему удивлению, пальто из медвежьей шкуры, кожаные штаны и прочные сапоги из шкур снежного волка оказались гибкими и хорошо сидели. Когда я привык к запаху, меховая накидка стала удобной и уютной. Я словно оказался в теплом коконе, когда облачился в охотничий костюм. Мы покинули Виндхельм и направились в снежные горы Истмарка.

В холмах, выше уровня деревьев, рядом с высокой пещерой, Ингьярд быстро присела, натянула лук и выстрелила до того, как я вообще успел заметить зверя, в которого она целилась. Я остался позади с собственной стрелой наготове, а трое других нордов рассредоточились по местности. Когда загнанный саблезуб напал на Меру, она вонзила кинжал в его шею. Я зарисовал его тушу для потомков.

Наш долгий поход был прерван нападением медведя-оборотня, в результате которого Ингьярд потеряла часть правой руки, но рана не уменьшила её способности рисовать. На этой странице прикреплён фрагмент, который она подарила мне. На ней изображена долина, ведущая к Высокому Хротгару, хотя Холгунн сообщил мне, что здания расположены весьма причудливым образом. Несмотря на это, изображение полярного сияния или «Огней Кин» передано точно и изысканно. Отдыхая под зелёно-пурпурным сиянием, я впервые почувствовал умиротворение в великой снежной пустыне Тамриэля.

К вечеру второго дня мы были намного выше самых высоких деревьев, на продуваемых всеми ветрами утёсах Велотийских гор. Установив наши просторные палатки со скатными и промасленными крышами для защиты от снега, я осмотрел туши убитых животных — двух снежных лисиц, волка и медведя. Затем я сел у огня, потягивая мёд и тайком выливая немного за бревно на котором сидел. Нужно было создавать вид, что я не отстаю от своих спутников.

Холгунн рассказал нам захватывающую историю о призрачном великане, обитающем в этих горах. Вернувшись в этот мир после договора с Хирсином, он бродит по холмам в вечных поисках своей пропавшей гигантской жены. Горе тем, кто перейдёт ему дорогу — заблудший дух обладает ледяной призрачной дубиной, которой он замораживает нордов, прежде чем поглотить их неподвижные тела. Когда я улёгся на свои одеяла, я почувствовал, как холодный ветер свистит в палатке. По телу пробежала дрожь. Странное чувство будто какая-то призрачная форма обволакивала мою душу.

Третий день нашей охоты был плодотворным. Мы спустились в лес с высокими кронами, чтобы запастись мясом кролика для обеда и дикими грибами с олениной для ужина. После того, как охота была окончена мы затрубили в горн из бараньего рога. Пока Торбьольф жарил мясо, Мера Буревестница развлекала нас рассказом о древнем снежном эльфе-волшебнике по имени Серенарт. Пока я делал зарисовки, она говорила о столкновении эльфа с соратниками Исграмора во время Ночи слёз, когда обе стороны яростно сражались из-за разрушения первого поселения нордов — Саартала. Исграмор стрелял из лука быстро и точно, он сразил мага стрелой из своего лука Длиннострела.

Пока норды наступали в надежде вернуть свой город, Серенарт умирал лёжа в холоде. Из последних сил он призвал могучего ледяного атронаха и, заключив сделку с неизвестными злобными силами, он высвободил его дух, продав за это свою собственную душу даэдра. По сей день атронах Серенарта ждёт, заключённый в леднике недалеко от того места, где все ещё лежит замороженный труп его призывателя, которому суждено оттаять и отомстить наследникам Исграмора.

[Драконий храм в Скулдафне — мы подошли настолько близко, насколько могли]

Там, где я видел только стену снега, Ингьярд заметила движение в порывах ветра. Взобравшись высоко в гору, я наконец заметил старую саблезубую кошку, охотившуюся на кроликов. Она была слишком далеко, чтобы поразить её выстрелом из лука, поэтому мы преследовали добычу, скрываясь в низких облаках и между скользкими камнями. Наконец мы остановились у руин, раскинувшихся на верхнем уровне местных гор — великий памятник упокоенным здесь мертвецам. Я спросил об этом странном месте.

— Это Скулдафн, — ответила Мера.

Торбьольф проследил за тем, как саблезуб исчезает среди руин. Он вернулся к нам, так и не войдя в руины храма. Заснеженные арки, казалось, стали для него незримым барьером, а каменные тотемы древних животных смотрели на нас с молчаливой злобой. Жуткое место. Холгунн повёл нашу группу прочь от этого отсюда:

— Не входите в Храм Дракона. — Это всё, что он сказал.

Я попытался разузнать причину, но Мера схватила меня за плечо.

— Можешь не продолжать расспрашивать Холгунна, — прошептала она. — Местные драконьи жрецы были наместниками Алдуина.

Моё обветренное лицо наконец-то согрелось, когда мы ступили на земли горячих источников и дымящихся расщелин. Я рискнул спуститься к огромным зелёным прудам. Мера увидела недалеко от нас большую шагающую фигуру, наша группа отправилась вслед за гигантом.

Я окунул пальцы ног в горячую воду местных источников и почувствовал, как тепло растекается по всему телу. Но моя радость была омрачена появившимся странным запахом. Сначала я подумал, что Торбьольф решил сварить яйца, но причиной этого запаха оказался странный газ, оставляющий горький привкус во рту. Пар вокруг меня становился все гуще, смешиваясь с туманом, катящимся по равнине. В конце концов он оказался настолько густым, что я потерял своих друзей из виду. Я безуспешно пытался найти охотников до наступления темноты. Лучшее, что я мог сделать, это вслушиваться в звуки их боевого рога, раздающиеся слабым эхом где-то вдалеке.

[Огромный злобный мамонт из скайримской тундры. Их навозные кучи огромны]

Заблудился! Я взобрался на осыпь рыхлой породы. Туман исчез, только когда я вернулся к землям с холодным воздухом. Я бродил в хвойном лесу. Пробираясь сквозь деревья, я вдруг услышал дикое хрюканье и что-то сбило меня с ног.

Уродливый монстр моргнул каждым из трёх глаз. Он зарычал, обнажив пасть с острыми зубами и приготовился к прыжку. В этот момент мимо меня пролетели три человека закованные в броню и врезались в чудовище.

— Сожрал мою лошадь, а? — завопил самый крепкий из троицы, когда его обоюдоострый топор вонзился в руку тролля. Культя отвратительно повисла на уцелевших мышцах, тролль пошатнулся и испустил дух, когда второй воин выпустил в него несколько стрел.

Широкоплечий норд с топором улыбнулся:

— Рад встрече, незнакомец. Я Вигрод Гроза Привидений — Предвестник. Это мои братья щита Ули и Раргал. Мы из Соратников.

Устраиваясь на привал в этом суровом месте, Вигрод объяснил, что он со спутниками путешествует без лишнего снаряжения, которое только замедлило бы их. Воины ночевали в пещерах и местных лощинах, не разбивая палаток. Сидящие у костра Ули и Раргал были на стороже и занимались чисткой своего своего оружия. Вигрод оказался более общительным и рассказывал о своём дружеском соперничестве с Холгунном Одноглазым. Я спросил верен ли он Королю-Скальду, на что Вигрод с гордостью рассказал мне о присяге его трону, несмотря на традиции его клана предприимчивых наёмников.

На следующее утро Вигрод предложил сопровождать меня, пока я двигаюсь вместе с ними на юг к их дому в Пламенном чертоге в Рифте. Я согласился, поскольку другой вариант мог привести к тому, что я стану обедом для троллей. Мы прошли мимо горячих источников, а когда моя обувь казалось вот-вот развалится я заметил, что снег понемногу исчезает из-под ног. Когда мы преодолели перевал, под нами раскинулся широкий лиственный лес.

[Осенний лес владения Рифт. Я хотел зарисовать больше, но чувствовал себя не очень хорошо]

В Пламенном чертоге меня приняли довольно радушно. Я даже смог отказаться от медовухи, не обидев местных хозяев. Я был удивлён, увидев другие расы, даже каджитов, среди местных воинов. Что же насчёт самого Зала? Это было здание настолько прочное, что его фундамент, казалось, вырос из предгорий Велотийских гор. Древесина была удивительного качества, с прочными подмостями изготовленными с использованием ели и сосны. Единственное, что меня смущало, это обилие резных драконов, прикреплённых к каждому коньку крыши. Такие резные фигурки граничат с идолопоклонничеством.

Во время вечерней попойки мне стало не по себе. Но не из-за Вигрода — его рассказы и легенды о Соратниках заняли бы три тома, хотя мне было приказано не расшифровывать их (многие были со времён Исграмора и рассказывали о его легендарной секире Вутрад, которая, по-видимому, находится в одном из многочисленных хранилищ под этим залом). Я понял, что оставаться в зале у меня уже нет сил, поэтому я извинился перед хозяевами и отправился в гостевые покои, молясь о спокойном отдыхе.

Мара меня не услышала. Несмотря на подстилку из сухих, недавно выстиранных шкур, я не смог уснуть. Мне стало только хуже — Маннимарко преследует меня. В новом видении он принял форму гиганта-призрака, светящегося голубым в тусклом свете Массера. Он бил дубинкой по моей голове, прежде чем поднять меня и надавить большим пальцем в пульсирующее клеймо на моей груди. Чем скорее я покину эти северные земли, тем лучше.

На следующее утро я проснулся и обнаружил, что лежу у ворот Рифтена. При этом я не помнил, как добрался сюда. Растерянный и нездоровый я решил отправиться в Морнхолд вместе с караваном, везущим мёд.


Предыдущая глава: Улучшенный Императорский путеводитель по Тамриэлю

Скайрим


Следующая глава:
Северный Бангкорай и горы Стоунфолз и Дешаан
Advertisement