The Elder Scrolls Wiki
Advertisement
The Elder Scrolls Wiki
Улучшенный Императорский путеводитель по Тамриэлю
Хай-Рок
Бретонцы Даггерфолльского Ковенанта

Перевод: The Elder Scrolls Story
(Улучшенный Императорский путеводитель по Тамриэлю. Хай-Рок.)

Примечание: Заметки Флакка Теренция выделены курсивом в квадратных скобках. Вставки отображаются в отдельных полях.

Сухопутный дреуг (концепт-арт TES Online)
[Дреуг-воин появляется из тумана. Я чуть не обмочился]

Я мало что помню о путешествии из Имперского города в Вэйрест, так как впервые узнал, что путешествие через океан вызывает у меня ужасную морскую болезнь. Было облегчением, когда корабль наконец вошёл в воды Илиакского залива, и мы оставили позади огромный океан. Капитан отправил меня на берег на баркасе. Высадившись, я бросил свои вещи на пристань и подозвал беспризорного ребёнка. С блестящей монетой в качестве поощрения мальчишка охотно сообщил мне, как добраться до Вэйреста. Я направился по его «кратчайшему пути». Дорога скоро превратилась из булыжника в грязь, а постройки стали более ненадёжными и ветхими. Из тенистых трущоб глядели измождённые лица.

Я устремился на запад, проклиная лживого юношу. Когда городские стены растворились в морском тумане, я наткнулся на нерестилища дреугов. «Прочь от Билли!» — завопил мужчина из ближайшей лачуги, он с ног до головы был измазан грязью. Я пробирался обратно в безопасное место. «Не так близко! Избегай выводка, и ты будешь в безопасности!»

Я сдержал свой гнев и зарисовал этих крабоподобных существ. Возвращаясь назад по собственным следам, я нашёл лживого негодяя и преподал ему доходчивый урок о том, что нельзя вводить путников в заблуждение.

Стормхейвен (концепт-арт)
[Вид на Стормхейвен из ворот Вэйреста]

Я провёл некоторое время, изучая и зарисовывая сельскую местность Стормхейвена — чарующие земли, изобилующие холмами, обширными поймами, выступающими скалами и древними перелесками. Это место можно было бы назвать идиллическим, если бы не вечные сумерки, периодические раскаты грома и яростные вспышки Кинарет, разрезающие небосвод.

После незапланированной прогулки по трущобам я собрался с силами для встречи с верховным королём Эмериком. Собрав различные документы, я пробрался сквозь городские толпы и давку ко дворцу Вэйреста.

Аудиенция у короля, по исходу которой мне было бы дозволено исследовать всю провинцию, должна вот-вот начаться.

— Эмерик первый, граф Камберленд, король Вэйреста и, милостью богов, верховный король Даггерфолльского Ковенанта, — объявил глашатай.
— Пожалуйста, шагните вперёд и встаньте на колени, — здоровенного вида знаменосец поманил меня вперёд.

Эмерик взглянул на мои верительные грамоты и приказ о содействии в путешествиях. Окинул взглядом мою широкую фигуру, вокруг глаз короля собрались морщины. Он был ещё молод, но войны, бушующие на его земле, оставили свой след.

Верховный король Эмерик (концепт-арт)
[Эмерик Камберленд верховный король Даггерфолльского Ковенанта]

— Итак… Флакк Теренций, верно? Вы один из посланников канцлера Тарна? Хотя я нахожу этого человека… неприятным, он представляет собой могущественную силу в Сиродиле. По крайней мере, на данный момент. Он дал указание редгарду в снаряжении Львиной гвардии:
— Позаботьтесь, чтобы этому гостю не причинили вреда. Теренций, вы можете потребовать свою стипендию от Вэйрестского банка. Теперь поговорим о других вещах…

Меня вывели наружу, словно какого-нибудь конюха. Ох уж эти короли!

Пока я в изумлении бродил по великому городу Вэйрест, стало очевидно как король Эмерик печётся о выдержке своих верноподданных. Мои сопровождающие из Львиной гвардии были достаточно вежливы, но смотрели на меня исподлобья. Я зарисовал их доспехи и оружие, подгоняемый кучей вопросов по типу:
— Вы действительно странствующий писатель, или просто самый неумелый шпион, которого мы когда-либо видели? — Я улыбался в ответ на их подколки, но под моим почтительным видом кипела ярость.

Бретонская лёгкая броня (концепт-арт)

После фамильярностей Львиной гвардии, было приятно войти в собор Вэйреста и на некоторое время обрести покой.

Жрица Гидрик сообщила мне, что городская элита ходит молиться именно сюда, под этими сводами проходила и коронация Эмерика. Я понимаю, почему. Каменная галерея не поражает воображение — ей не хватает ошеломляющего величия великого собора Имперского города, но тем не менее, это инженерное чудо достойно всяких похвал. Бретонцы действительно постарались на славу.

Когда свет Этериуса пробился через стекло святилища, я впервые с момента прибытия в Вэйрест почувствовал тепло Мары и расслабил свои усталые кости. Мой последний отдых в Вэйресте.

Пришло время оставить Вэйрест и отправиться на север, в глубины Хай-Рока. Львиная гвардия предложила мне коня, но большие животные заставляют меня нервничать, поэтому я отказался. Я собрал свою провизию и отправился пешком по дороге к Шорнхельму, который находится в регионе Ривенспайр.

Фермы постепенно сменились скалистыми ущельями и сопками. По пути я встретил всего несколько жилищ, пока не наткнулся на место, названное аббатством Отверженных. Здесь был храм, в котором открыто поклонялись Азуре! Сестра Жерик, одна из их так называемых духовных хранителей, пригласила меня к ритуалу «таинства Лунной Тени». Я вежливо отказался от её приглашения, хотя и отхлебнул предложенного сладкого напитка. Присутствие Азуры оказалось, как ни странно, приятным, хотя я понимаю, что мысли эти — еретические.

В поисках достойной пищи, я вышел к дороге и набрёл на придорожную гостиницу с горячим очагом и дружелюбным трактирщиком. После кубка ячменного вина я захмелел и отправился немного проветриться на вечернюю прогулку.

Статуя Вермины, офиц.арт
[Статуя противника Азуры — Вермины, даэдрической владычицы кошмаров. К счастью, я не встретил сектантов, которые зажгли все эти свечи]

На разбитых сельских дорогах отсутствовали указатели направлений и хоть какое-то освещение. Дорога вскоре пошла под откос и исчезла за кронами деревьев. Скрученная поросль цеплялась за мои штаны, когда я спускался в глубокую расщелину. На открывшейся взору поляне, окружённый корявыми кустами, находился каменный постамент, на котором возвышалась статуя Вермины. Её образ словно вышел из ночного кошмара.

Мой разум переполняли ужасающие мысли о жертвоприношениях и служителях местного культа. Но я всё равно осмотрел памятник Плетельщице Снов. Пламя зажжённых свечей вдруг перестало колыхаться, ветер стих. Не стоило сюда соваться. Вдруг я услышал голос:

«Осторожно, Флакк Теренций. Ты вторгся в Лунный Зев».

Я вскрикнул. Но голос оказался знакомым. Это была Жерик, которая рассказала о Небесных Сновидцах Вермины — опасных культистах, действующих в этих краях. Всё ещё нервничая, я попросил её помочь мне найти дорогу обратно в таверну.

Я проснулся на следующее утро от того, что трактирщик, принёсший завтрак, постучал ко мне в дверь. На столе рядом со мной лежала чёрная роза.

Ривенспайр (концепт-арт)
[Я развернул картину Ривенспайра, купленную в Вэйресте. Художника определённо следует изгнать, причём лучше всего сделать это с помощью катапульты. Сплошное необоснованное фантазёрство. Тот, кто нарисовал это, явно никогда не бывал к северу от Старых врат]

Отряд бретонских стражников присоединился ко мне по дороге в Шорнхельм и предложил мне свою защиту, когда мы двинулись (слишком быстро для моего телосложения) на север от Новых врат, оставив Стормхейвен позади. Предлагаю ознакомиться с кровавой историей Ривенспайра в который я направляюсь:

Измученные земли Ривенспайра наводнены разновидностью диких вампиров, называемых кровавыми монстрами. К счастью, их болезнь не очень заразна, иначе местные земли были бы попросту захвачены ими.

Хотя облик Ривенспайра меня очень впечатлил, город Шорнхельм мне показался мрачным и унылым. После первой же ночи в гостинице я решил отправиться на юг, в Даггерфолл, что находится в Гленумбре.

Волк (концепт-арт)

Для моей защиты был выделен Манник Ноэлл из Львиной гвардии. Я даже немного заинтересовался, когда он рассказал, что едет на большое кладбище собора Бидро. Манник шёл довольно быстро, вскоре мы пересекли перевал и вошли в Гленумбру. Неожиданно упав на корточки, он прошептал:

— Здесь рыскают волки Гленумбры, — он вынул меч и сбросил сумки. — Нас уже учуяли.

Один из волков со вздыбившейся шерстью в холке вышел на тропу. Он прыгнул на моего спутника словно молния. Манник развернулся, перенеся весь свой вес в удар двуручного меча и рассёк волка надвое. Ещё один волк выскочил из леса и получил мою стрелу в задние лапы, Манник закончил дело рубящим ударом.

— Ха! — воскликнул я. — На эту поляну уже претендуют два могучих воина! — Ко мне! — ответил он.

Я в замешательстве обернулся, огромный коготь просвистел мимо моего уха. Он торчал из гигантской деревянной руки, которая была частью странного неуклюжего создания из коры, мха и злой магии. Я наскочил на Манника, который парировал ещё один удар этого деревянного голема, контрударом он врезался в предплечье чудища. На остальную схватку ушло несколько минут. Моя помощь заключалась в одобрительных возгласах.

— Это был шатун, — сообщил мне Манник, тяжело дыша, пока я зарисовывал облик странного деревянного создания. — Они недавно стали бродить в северных и центральных лесах. Никто не знает, почему.

— Наши пути здесь расходятся. — Манник Ноэлл привёл меня к одному из самых почитаемых мест своего народа и попрощался со мной.

Я провёл вечер, делая зарисовки здешних мавзолеев углём на пергаменте. После этого я разбил лагерь у останков древних благородных жителей Хай-Рока.

Моя дальнейшая дорога (очень медленная и утомительная) пролегала через мрачную Ведьмину топь. К счастью, обошлось без происшествий. Отрывок из Путеводителя, в основном, довольно точно описывает место обитания ведьм, а также словесный портрет этих бородавочных отшельниц. Понятия не имею, как ведущие исследователи Империи не удосужились ни слова сказать про местный запах?

Собор Бедро (концепт-арт)
[Мрачное бретонское кладбище собора Бидро — Манник говорит, что колючие лозы выросли недавно]

Чуть не потеряв ботинок в трясине, я выбрался из тумана и грязи в гигантский Гленумбрийский лес. Я пытался развести костёр, когда меня напугала появившаяся рядом женщина в зелёно-коричневых одеждах. Она произнесла: «Никакого огня, чужеземец. Следуй за мной».

Дерево ковена (концепт-арт)
[Таинственное и высокое Вещее древо Белдамы]

Меня сопроводили в долину вещуний Белдамы. На поляне возвышалось огромное Вещее древо, гигантская разновидность дуба, тень от кроны которого закрывает небо. Я заметил костры, маленькие деревянные хижины, укрытые свисающим мхом, и палатки по всей долине. Гибкая ведьма тихо произнесла: «Выпей бульона. Оставайся среди наблюдателей Зелёного и следи за своими манерами».

Для примитивных людей эти вещуньи, вели себя вежливо и уважительно. По крайней мере, до тех пор, пока я не попросил пустить меня в одну из их хижин. Это привело к хмурым взглядам и быстрому отказу. Старшие вещуньи, кажется, видели меня насквозь. Но бульон был хорош, я устроился на ночь просто прислонившись к палатке одной из вещуний.

Некоторое время спустя я вздрогнул и проснулся. Шум леса заглушался звуками ритмичного пения. Сияние Вещего древа было единственным источником света. Я потёр шею, почувствовав сырость и озноб. Поэтому, увидев открытую дверь хижины неподалёку, я счёл это за приглашение. Кровать вещуньи выглядела удобной — кожа, грубое бельё, — но я предпочёл осторожность комфорту и устроился рядом с ещё тёплыми углями очага.

Сны были прерывисты. Помню только хриплый голос: «Свеча в твоей голове горит».

На окраине леса я обнаружил широкую дорогу с потрёпанным указателем на Делейнову Лесопилку. Дорога вилась сквозь низкие холмы, солнце согревало мои кости. Я остановился, чтобы вытащить камешек из ботинка, и увидел деревню впереди. Неожиданно меня окрикнул низенький старичок, тащивший на плечах огромный мешок.

— Купишь мои товары? — спросил он.

Я изучил коллекцию звенящих жестяных горшков, помятых чашек и прочий скарб, едва подавив смешок.

— Эти безделушки ничего не стоят, старый дурак! — воскликнул я, возможно, слишком злобно. — Даже в могиле нищего найдутся вещи получше! Проваливай!

Старик перестал греметь поклажей и остановился, как вкопанный. Я спешно прошёл мимо.

Вервольф (концепт-арт)
[Дикий оборотень бретонских лесов]

Не успел я уйти хоть сколь-нибудь далеко, как за спиной раздался сильный грохот. Я подумал, что старик упал, но обернувшись, увидел его красные глаза. Он устремил свой взгляд на меня, стал расти прямо у меня на глазах, начал рычать и содрогаться, как сумасшедший. На теле старика стала появляться шерсть, а спустя несколько секунд на землю упали его старые лохмотья. Когда его нос превратился в чёрную собачью пасть, а кости хрустнули и искривились, я, наконец, побежал. Меня угораздило обидеть оборотня.

Я бежал со всех ног, развязанный ботинок слетел куда-то в канаву. Я чувствовал, как горячее дыхание обжигает мою шею. Осмелившись обернуться, я увидел, как зверь останавливается, подбирает упавшую флягу и продолжает погоню. Я благодарил всех Восьми богов (всех по порядку), когда приблизился к страже Делейновой Лесопилки, а оборотень оказался на расстоянии выстрела из лука. Мой преследователь взревел и помчался в обратно в поле, всё ещё таща свой рюкзак, а я налетел на городского стражника.

Если бы этот собиратель хлама не был так привязан к своему барахлу… ох, об не стоит и думать.

Я взял свой ботинок и направился в местную таверну. Веснушчатая официантка, подавшая мне сосиски, ахнула, указав на моё перо:
— Это перо гарпии! — завопила она, обнажив зубы.
— Да, — ответил я. — Перо особенно прочное и позволяет мне реже окунать его в чернила.
— Должно быть, ты нашёл его в Ревущем утёсе! — сказала она и стала рассказывать про королеву гарпий названную Крылатой Скверной.

На следующее утро я решил свернуть с прямого пути в Даггерфолл, чтобы понаблюдать за этими причудливыми созданиями. Я последовал указаниям женщины и через час оказался среди гнездовий Ревущего утёса.

Здесь было огромное количество гарпий. Я спрятался в кусты и быстро зарисовал энергичную особь со всеми её нескромностями. Не позволяйте их человекообразному облику обмануть вас — у этих существ отсутствуют даже зачатки цивилизованности. Я видел, как они изрыгают переваренную пищу, чтобы накормить своих детёнышей, и ссорятся друг с другом, громко визжа и пуская в ход острые когти. Возвращался я с тремя подобранными перьями и подтвердившимся уважением к торговцу, который продал мне перо гарпии.

Гленумбра (старый ЗЭ)
[Даггерфолл: на самом деле улицы более оживлённые, чем изображено на картине, но мне не хотелось заслонять причудливую архитектуру]

Моё путешествие в Даггерфолл было спровоцировано тем, что Императорский путеводитель был якобы неточен. Странно, но эта история кажется точной.

После осмотра местной Гильдии бойцов, зарисовки бретонского фонтана и отказа в посещении замка Даггерфолла, я провёл день, рисуя впечатляющую мозаику Гильдии магов, располагающуюся на втором этаже здания. С некоторой долей удивления должен признать, что это отделение гильдии практически такое же изысканное и элегантное, как его собрат в Имперском городе! Моё восхищение умерил спор с библиотекарем, отказавшимся признавать, что я в Империи получил лучшее образование, чем он в своей местной школе. Этот высокомерный маленький библиотекарь должен знать своё место!

Горячий очаг издавал потрескивающие звуки. Хозяин таверны Грегуар Лафон принёс заказанный жаренный бычий окорок и гарнир как раз в тот момент, когда я наносил последние штрихи на изображение таверны «Румяный лев». Когда я угостился этим сочным пиршеством и заказал ещё медовухи, рядом со мной сел широкоплечий редгард.

— Какая великолепная картина, — заметил он с улыбкой, а затем добавил: — Что у вас за пойло?
— Мёд, спасибо, — ответил я. — Я не расслышал вашего имени.
Увафа. Из Сентинеля. Мой хозяин ищет декоратора, и вы идеально подходите для его нужд.

Я всё ещё жевал.

— Тысяча извинений! Где мои манеры. Ешьте свой обед. Я буду у очага.

Я был заинтригован. Многие из этих редгардов были торговцами с лишним золотом, а мне нужен был каждый золотой до последней монеты для предстоящей свадьбы. Опустошив свою тарелку, я довольно отрыгнул и подошёл к Увафе, чтобы спросить о возможной работе.

— Я мог бы выделить несколько дней и сделать перерыв в своём путешествии… Боже, этот мёд горчит. А почему бы не использовать местных мастеров?

Увафа ухмыльнулся.

— Потому что мой хозяин хочет имперца.

Увафа пристально посмотрел на меня и вдруг наклонился вперёд.

— Флакк, можете проследить за моим пальцем взглядом?

Я чувствовал себя немного ошеломлённым. Сноп странного света затуманил моё зрение. Я кивнул, когда Увафа взмахнул своей латной перчаткой передо мной. Я помню как он сказал:

— Хорошо. Следуй за мной на улицу.

Мои следующие воспоминания — это размытые тёмные фигуры и цвета — грязные чёрные переулки, изнанка Даггерфолла. Я брёл, пошатываясь и стал довольно разговорчив. Этот чудовищный Увафа, очевидно, дал мне какой-то наркотик. Кажется, я слышал, как он сказал что-то вроде «готовься к Отметине Червя»… Да, это он и сказал. Он больше не был дружелюбным. Меня посадили в телегу? Да, посадили! И я вспомнил, как споткнулся о собаку, а затем наклонился, чтобы погладить её. Я кажется был сильно одурманен. Пёс зарычал на Увафу и бросился на него. Я уселся на землю и смотрел, как пёс кусает культиста, пока шум не привлёк стражу Даггерфолла. Помню крики «Подлец!», доносившиеся вслед вероломному Увафе.

Я обязан этой собаке жизнью.


Предыдущая глава: Улучшенный Императорский путеводитель по Тамриэлю

Хай-Рок


Следующая глава:
Сиродил Хаммерфелл
Advertisement