| |||
Вес: 2 | Цена: 556 |
Перевод: Денис Камалов (Эбонитовая обманка, ч.3).
- Обобщающая статья: Эбонитовая обманка
- Предыдущий том: «Эбонитовая обманка, ч.2»
- Следующий том: «Эбонитовая обманка, ч.4»
Текст[]
Часть третья — в Гильдии магов, один или три дня спустя.
(Входит Пролог)
Пролог: Сейчас мы достигли середины нашей бессвязной эпопеи. Если вы только что пришли, вы мало что упустили. Авантюрист, наш плутоватый Тёмный эльф, объединился с четвёркой жрецов с намерением найти горючий металл под названием Эбонитовая Обманка и разбогатеть. Жрецы выдали нашему герою некоторую сумму денег для подкупа торговцев, но местонахождение Эбонитовой Обманки известно только неким магам из Гильдии магов. Как заметил Эпилог в конце Части Второй, Эбонитовой Обманки не существует в природе, а настоящий эбонит не добывают в шахтах. Наш автор несомненно об этом не осведомлён. Так что считайте это фантазией высокого полёта, если хотите. На ваше усмотрение. Чу, вот идёт наш герой. Представьте себе миазмы (если это — нужное мне слово) магических эликсиров, кипящие котлы с лопающимися в воздухе пузырьками и так далее. А теперь самое время Прологу удалиться.
(Входят Авантюрист и Шуб)
Авантюрист: Хо! Есть здесь кто-нибудь?
Шуб: Я здесь, молодой человек, в углу…
Авантюрист: Доброе утро. Могу я называть тебя… Шуб?..
Шуб: О да, Шуб моё имя, так меня зовут… Как, во имя Тамриэля, ты это узнал?
Авантюрист: Мы можем уединиться?.. Я хотел бы обсудить… э… довольно деликатный вопрос?..
Шуб: Нам незачем уединяться! Мы, Маги, ничего не скрываем!
Авантюрист: Эбонитовая Обманка?
Шуб: Быстро в эту дверь!.. Направо… Налево… Ага… подожди, я наброшу на нас заклинание секретности…
(Раздаётся громкий хлопок, входит Шуб)
Хорошо! А теперь, Сэр… О, кстати, познакомься с моим приятелем-магом Шубом.
Шуб: Мммм.
Шуб: Так ты упомянул Эбонитовую Обманку?..
Авантюрист: Ну, я считаю себя почти что экспертом по эбониту. Довольно много его прошло через мои руки за мою жизнь…
Шуб: Мы заметили у тебя эбонитовый амулет и эбонитовую катану — с заклинанием молнии, не меньше! И эбонитовый пояс… мммм…
Авантюрист: Уберите руки от игрушек, джентльмены, прошу вас!
Шуб: Прости нас, но мы очень ценим подобные произведения…
Шуб: …и, к тому же, коллекционируем их…
Авантюрист: Итак, недавно, совершенно случайно, конечно, мне посчастливилось услышать разговор двух жрецов… по-моему, из Храма Стендарра… Они были изрядно навеселе, как мне показалось, и не заметили меня таящегося — то есть, я хочу сказать — стоящего поблизости. Они говорили об этой Эбонитовой Обманке: штуковина, похожая на настоящую, только совсем без магии. Совершенно. Но горит, как дерево, только дольше, жарче, без дыма и больше тепла.
Шуб: Да… мы слышали нечто похожее. Видели немного этого добра — пару мешков его приволок тот сумасшедший копатель. Верно, Шуб?
Шуб: О да, точно, так оно и было… точно…
(в сторону) Чтобы ни случилось, я не должен проболтаться.
Авантюрист: Так вот эти идиоты жрецы говорили, что им известно местонахождение целой кучи, то есть целых залежей этого добра: где-то в Ротгарианских горах…
Шуб и Шуб (хором): Где? Кто? Что они сказали? Как? Когда? Где?
Шуб: Ты же не дал им понять, что ты их слышал?
Авантюрист: Конечно нет! За кого вы меня принимаете, за любителя жрецов?
Шуб: Успокойся, господин мой… так-то лучше… только не надо так теребить катану. Это нас нервирует.
Шуб: Да, очень нервирует…
Шуб: Вот, присаживайся сюда. Хочешь немного подогретого вина? Нет? Ну тогда придётся мне допить его самому.
Шуб: Так значит, им, по-видимому, известно место.
(в сторону) Хмммм. Это значит, мы должны действовать быстро, споро и в большой спешке.
Авантюрист: О да! Они, вроде бы, говорили, что собираются начать перевозки груза через несколько недель…
Шуб: О Боже! О боже мой! Оооо…
Шуб: Так. Сдаётся мне, ты многое знаешь об этой Эбонитовой Обманке. Осознаёшь ли ты открывающиеся возможности? Подумай только: огромные пылающие камины в наших кабинетах…
Шуб и Шуб (хором): … Продавать её во Дворец… продавать её этим тупым алхимикам… Гильдия оружейников будет просто в восторге… наши друзья в тепле и довольстве… и наши задницы тоже!.. только представь, как будут рады приятному тёплому огню даэдра-соблазнительницы… Давать её крестьянам для обогрева их сараев – в обмен на кругленькую сумму, разумеется…
Шуб: …только подумай об этих деньжищах…
Шуб: Проблема в том, сын мой, что нам нужно погрузить это добро на телеги и доставить сюда…
Шуб: Найти какого-нибудь надёжного торговца…
Шуб: Наложить на него заклятие!
Шуб: …Чтобы он был для нас посредником…
Авантюрист: Но… что же вам мешает, джентльмены?
Шуб: По-моему, тебе можно доверять. Мы скажем тебе в чём дело, но не взыщи: если ты проболтаешься, то найдёшь в своей постели огненную даэдра… Никаких угроз между джентльменами, не так ли?
Авантюрист: Очень хорошо — я буду само молчание.
Шуб: Видишь ли, мы знаем, где находятся целые телеги этого добра. Но мы не в состоянии туда добраться…
Шуб: Мы домоседы по природе.
Шуб: В городе гораздо безопаснее.
Шуб: И теплее.
Шуб: Только вообрази себе, сколько нам понадобится припасов.
Шуб: Сколько неприятностей нас ждёт.
Шуб: А тебе известно, что даже соблазнительниц в этой глуши не достать?
Шуб: Нам придётся нанять охрану, чтобы не подпускать к себе этих ужасных жрецов.
Шуб: Нам придётся иметь дело с этими хамами торговцами…
Шуб: С оружейниками.
Шуб: С дворянами.
Авантюрист: Ммм. Кажется, я понимаю. Вам нужен опытный герой-путешественник, который сходит туда за вас, наладит сообщение с тем местом и так далее?..
Шуб: В самую точку. И найдёт нам подходящего торговца. Которого мы сможем контролировать.
Шуб: С большим-пребольшим складом; служба доставки и всё такое…
Авантюрист: Я понял, джентльмены. Позвольте мне предложить свои услуги! Я всегда восхищался вами, магами, такими умными, такими проницательными. Ведь я от вас ничего не утаил?
Шуб: Да, да, совсем ничего…
(Входит Пролог)
Пролог: Это, леди и джентльмены, была ирония.
(Пролог удаляется)
Авантюрист: Вот что: я найду вам подходящего торговца. Но это будет стоить денег — эти воры знают цену золотым! Судьба же распорядилась так, что мои последние деньги выманил у меня мошенник жрец в маленьком городишке к югу отсюда. И к тому же я потерял кучу отличных вещей в кораблекрушении прямо перед этим…
Шуб: Ну… раз уж ты согласился нам помогать… пожалуй мы сможем поделиться с тобой золотом из сокровищницы, не так ли, Шуб?
Шуб: О! О да, там его полно… и мы всегда можем наделать ещё…
Авантюрист: А теперь мне нужно узнать точное расположение этого места, чтобы выбрать нужную породу лошадей, подсчитать количество припасов, какое оружие мне может понадобиться… провизия, всякие мелочи… диаметр тележных колёс в квадратных ярдах… места засад на жрецов, на случай, если они попытаются туда добраться… мммм…
Шуб: Вот тебе 500 монет. Принимайся за дело.
Шуб: Да… мы всегда можем наколдовать ещё.
Шуб: (в сторону, Шубу) Заткнись!
(Шуб выстреливает в Шуба огненным заклинанием, которое сжигает того дотла, затем восстанавливает его)
(всем) Прости нас… на чём я… А… найди торговца, охранников, повозки — короче, всё, что необходимо. И обращайся к нам, если понадобятся ещё деньги.
Шуб: А что насчёт этих жрецов?
Авантюрист: У меня есть пара идей на этот счёт. Позвольте мне сблизиться с ними — нанять пару хорошеньких девушек или угостить их несколькими бутылками святого вина… И вскоре они будут есть из моих рук. А если вы покажете мне это место на карте… то я вполне могу направить их не в ту сторону: например, прямиком в логово троллей или ещё куда-нибудь.
Шуб: Ты и впрямь эксперт! Вот это место на карте… и мне не нужно напоминать тебе об огненной даэдре, не так ли?
Авантюрист: Так… по-моему… мммм… тридцать дней туда в это время года. И примерно сорок обратно, с грузом. Дайте-ка я посмотрю повнимательнее…
Шуб: С собой ты её взять, конечно, не можешь… мы не хотим, чтобы все об этом знали…
Авантюрист: О нет. Всё в порядке. Слушайте, дайте мне ещё немного денег. Похоже, понадобятся сверхмощные повозки. Смотрите сюда, на этот участок… совершенно непроходим… мммм… здесь будет очень трудно… О, а эти руины полны призраков, могу поклясться… мммм… а этот перевал — сплошная головная боль…
Шуб: Ну если ты так говоришь… Надо же, похоже мы нашли нужного нам человека, а, Шуб?
Шуб: О да, воистину.
Авантюрист: Итак я берусь за дело, а к вам вернусь… скажем… через неделю? Слушайте, а вы точно не хотите поехать со мной? В конце концов, нет ничего лучше, чем жизнь на природе. Встаёшь вместе с солнцем, стряхиваешь морозное окоченение. Ловишь орка на завтрак — вы когда-нибудь пробовали орочьи потроха, поджаренные на костре? О, что за угощение! Проверяешь каждый ручеёк, чтобы не наткнуться на гигантских дохлых пауков или на живых! Вяленый бес на обед! Осматриваешь горы в поисках драгонлингов! Прячешься, чтобы не наткнуться на ледяную даэдру в слепящую снежную бурю! О, что за жизнь!
Шуб и Шуб (хором): Нет, нет… мы лучше останемся здесь, в гильдии. У нас есть обязанности, в конце концов… кто-то должен позаботиться о лавке… кто-то должен намекнуть избранным клиентам… нет, это и в самом деле звучит как настоящая жизнь, но нам лучше быть здесь… вне всякого сомнения…
Авантюрист: Жаль, джентльмены. Ну, тогда я берусь за дело. И не беспокойтесь, если увидите меня с этими жрецами, я ведь должен ввести их в заблуждение!
Шуб: Тогда через неделю!
(Уходят Шуб, Авантюрист и Шуб, входит Эпилог)
Эпилог: Шуб и Шуб, леди и джентльмены. Невообразимо тупые маги, но, может быть, они умнее, чем кажутся? Вы так не думаете? Что ж, если вы не останетесь в театре на часть четвёртую, вы не будете знать точно. Не забудьте о чаевых и подумайте над этим, пока мы меняем декорации.
Конец третьей части