FANDOM

Zadrot Skyrima

aka Максим

  • Я живу в Житомир
  • Мій день народження: 14 травень
  • My occupation is пока никой
  • Я - Мужик
A FANDOM user
  Loading editor
  • Вітаю з першою статтею! Саме збиралася запропонувати Вам спробувати написати одну, а Ви вже мене випередили. Початок непоганий! Правда, статтю доведеться доопрацювати. Я перемістила її у Вашу пісочницю, тепер вона доступна за посиланням Користувач:Zadrot Skyrima/Пісочниця. Там внесете необхідні зміни, а, як буде готово, створите знову.

      Loading editor
    • Подивитись 11 відповіді
    • окей

        Loading editor
    • А, ще одне. Оскільки FANDOM не є проєктом фонду Вікімедіа, то для файлів, скопійованих з інших фендомів, не застосовується ліцензія "Вікімедіа". Їм ставиться така, яка мала би бути, і вказується джерело файлу — останнє Ви вже вмієте. :)

        Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Вітаю на нашій вікі! Я — Hedera helix, адміністратор, можна також звертатися до мене Плющ. Ви нижче писали, що не грали у жодну гру з українською локалізацією. Це прикро, але легко виправити, бо їх кілька сотень! Не оминула українізація і Skyrim. Командою вікі ведеться переклад гри, з яким треба ознайомитись на цій сторінці, а завантажити те, що вже втілено з нього, можна тут. О, а ще багато дуже корисних посилань на Вашій стіні у темі "Привітання нового автора."

    Я скасувала Ваші редагування саме через те, що вони суперечать перекладу вікі, який вже застосовано в більшості статей. Але, тепер Ви вже знаєте, що робити, і куди дивитись. :) Я буду тут, якщо виникнуть запитання. Вдалих редагувань!

      Loading editor
    • Подивитись 5 відповіді
    • Якщо подвоєння приголосних у іншомовних словах українською мовою зазвичай не відтворюються, то з подвоєннями голосних не все так однозначно. До речі, це не англійська — драконяча мова і культура нордів є наслідуванням скандинавської. Але як гравці про це дізнаються, коли жерця називатимуть коротким відрубаним "Мірак"? На російську локалізацію не варто озиратися: логіку тих перекладачів ніхто не розуміє, а якби користувались лише нею, то україномовної вікі не було б.

      Написання імені жерця може змінитися, коли команда SkyrimUA візьметься за переклад DLC Dragonborn. А до того часу... Коли редагуєте статтю, треба стежити, щоб назва теми статті у її заголовку і тексті збігалися. Як у тому випуску "Єралашу": "що на коробці, те і в коробці". (Хоча... Навряд чи Вам випало той випуск бачити...)

        Loading editor
    • Ну, добре...

        Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • От Zadrot Skyrima: Так, не знав... Приєднаюсь з радістю... Тільки є одна проблема... Я ще не грав ні однієї гри на українській мові, і не знаю як правильно писати назви локацій... Це звучить трохи тупо, але так і є

    Дякую, що приєдналися... на жаль ігор TES з офіційною локалізацією українською немає, тож перекладайте як вважаєе правильним а там адміни підкажуть чи колективно вирішим назву того чи іншого... Останнім часом народу на проекті малувато та по трошку редагуємо...
      Loading editor
  • Мотиваційний вартовий
    Вітаємо на україномовному порталі Вікія!

    Привіт, ласкаво просимо на Стародавні сувої українською! Дякуємо за редагування сторінки Головний квест (Skyrim).

    Корисні посилання для Вас

    Редагування статей
    Так редагують професіоналиЯк створити особисту сторінкуШаблони
    Обкладинки ігрових книгБаза зображень
    Наш переклад
    SkyrimІншеОбговорення та пропозиції перекладу
    Користувачі
    АдміністраториСписок користувачівДосвідчені користувачі
    Інше
    Правила!Захистити профайл від анонімівПотрібні сторінки

    Будь ласка, залиште повідомлення на моїй сторінці обговорення, якщо я можу чим-небудь допомогти! Hedera helix (обговорення) 04:24, травня 24, 2019 (UTC)

      Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
Мені подобається це повідомлення!
Вам сподобалось це повідомлення!
Подивитися, хто додав "Мені подобається" до цього повідомлення
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.